ويكيبيديا

    "لطرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los métodos de
        
    • de los métodos
        
    • para abordar
        
    • sus métodos de
        
    • las rutas de
        
    • de métodos
        
    • formas
        
    • forma de
        
    • maneras
        
    • de los procesos
        
    • las modalidades de
        
    • caminos
        
    • a llamar
        
    • métodos de detección
        
    En el texto propuesto se trataba de establecer una diferencia entre el reglamento y los métodos de trabajo: el primero servía para crear un entorno adecuado para los últimos. UN والنص المقترح يحاول أن يفرق بين النظام الداخلي وطرق العمل، فالنظام الداخلي يوفر بيئة مواتية بالنسبة لطرق العمل.
    También en este caso, con arreglo a los métodos de trabajo previstos en su anterior período de sesiones, la CDI ha establecido un grupo de trabajo. UN وطبقا لطرق العمل المقررة في دورتها السابقة، أنشأت لجنة القانون الدولي مجددا فريق عمل.
    Se exigirá a ese personal que se someta a exámenes a fin de verificar su capacidad técnica y su comprensión de los métodos de funcionamiento que figuran en los manuales de operaciones. UN وينبغي أن يطلب من هؤلاء الموظفين اجتياز امتحانات للتأكد من قدرتهم التقنية وفهمهم لطرق العمل الواردة في كتب التشغيل.
    Su Gobierno está dispuesto a examinar cualquier propuesta constructiva para abordar esta delicada cuestión en el marco del derecho internacional. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للنظر في أي مقترح بنّاء لطرق هذه المسألة الحسّاسة في إطار القانون الدولي.
    En el mandato se define el propósito y los objetivos de la Red y se describen sus métodos de funcionamiento y los parámetros para participar en ella. UN وتحدد هذه الاختصاصات مقاصد الشبكة وأهدافها والملامح العامة لطرق تشغيلها ومعايير عضويتها.
    i) Situación con respecto a las rutas de navegación; UN ' ١ ' الموقع بالنسبة لطرق الملاحة البحرية؛
    En el seminario se efectuaron demostraciones prácticas de métodos de destrucción de armas. UN وقدمت الحلقة الدراسية اختبارات عملية لطرق تدمير الأسلحة.
    Así que, hablemos sobre esto más tarde tras aproximarnos de nuevas formas, no sólo enumerando un montón de productos. Open Subtitles لذا، لنتكلم عن هذا لاحقاً بعد أن تتوصلوا لطرق جديدة.لا أن تعددوا ماركة ومنتجات بشكل عام
    Al mismo tiempo, debe actuarse con suma prudencia y examinarse cuidadosamente la forma de vincular a las Naciones Unidas con las instituciones de Bretton Woods. UN وفي الوقت ذاته، لابد من ممارسة بالغ الحذر وايلاء النظر لطرق الربط بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Estas cuestiones se considerarán en el examen de los métodos de trabajo de la Comisión. UN وسيجرى تناول تلك المسائل أثناء استعراض اللجنة لطرق عملها.
    También se prevé celebrar una conferencia electrónica en la que se abordarán las estructuras y los métodos de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN ويجري اﻵن أيضا التخطيط لعقد مؤتمر إلكتروني لطرق مسألتي هياكل مؤتمر نزع السلاح وطرائق عمله.
    En consecuencia, en la sección II figura una descripción un tanto detallada de los métodos de destrucción de armas pequeñas y armas ligeras. UN وبناء عليه، تضم المعلومات الواردة في الفرع الثاني وصفا مفصلا إلى حد ما لطرق تدمير الأسلحة.
    Los países africanos y la comunidad internacional deben hacer un esfuerzo especial para abordar una serie de factores profundamente arraigados que merman e impiden el desarrollo africano. UN وينبغي أن تبذل البلدان اﻷفريقية والمجتمع الدولي جهودا خاصة لطرق عدد من العوامل المعاكسة وذات الجذور العميقة، التي تتسبب في إعاقة التنمية الافريقية.
    Los numerosos cambios que ya había efectuado como consecuencia de los exámenes anteriores de sus métodos de trabajo ponían de manifiesto que no estaba ligada al statu quo. UN ومن شأن التغييرات العديدة التي أجرتها بالفعل نتيجة للاستعراضات السابقة لطرق عملها أن توضح بأن اللجنة ليست ملزمة بالتمسك بالوضع الراهن.
    Que acaba de pasar a ser inspector militar de aduanas con acceso a las rutas de los convoys. Open Subtitles الذي صادف و أنّه مفتش الجمارك العسكرية ولديه تصريح لطرق القافلة
    Cuadro 2: Listado de métodos de recuperación de metales y su aplicabilidad UN الجدول 2: إدراج لطرق استعادة المواد وقابليتها للتطبيق
    A este respecto, se alienta a las instituciones de Bretton Woods a que aceleren el examen en curso de las formas de abordar la cuestión de la deuda multilateral. UN وفي هذا الصدد، لا بد من تشجيع مؤسسات بريتون وودز على الاسراع في البحث الجاري لطرق معالجة قضية الديون المتعددة اﻷطراف.
    A ese respecto, se observó que en el párrafo 2 del artículo 21 del proyecto de estatuto se enunciaba una forma de resolver la cuestión. UN وفي هذا الصدد، أحيط علما بأن الفقرة ٢ من المادة ٢١ من مشروع النظام اﻷساسي توخت نهجا لطرق هذه القضية.
    Asimismo, espera que se examinen maneras de resolver de forma racional y justa las solicitudes de exención de la aplicación del Artículo 19. UN وأعرب أيضا عن أمله في إيلاء النظر لطرق معالجة طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ على نحو رشيد وعادل.
    Además, la gestión de los riesgos ayuda a calibrar los controles internos de la UNOPS en el contexto de la mejora constante de los procesos institucionales, las instrucciones, las orientaciones, los instrumentos y los sistemas de información administrativa. UN وعلاوة على ذلك، تساعد إدارة المخاطر في معايرة الضوابط الداخلية للمكتب في إطار التحسين المستمر لطرق أداء العمل والتعليمات والتوجيهات والأدوات ونظم المعلومات الإدارية.
    Sólo después que el Sr. Balaguer no cumplió repetidas veces las modalidades de su derecho de acceso y presentó objeciones contra ellas, la madre solicitó la guarda exclusiva y se suspendieron las actuaciones de jurisdicción voluntaria. UN ولم تلتمس السيدة مونتالفو الانفراد بالحضانة ولم تتوقف اﻹجراءات في غير الخصومة إلا بعد عدم احترام السيد بالاغوار، باستمرار، لطرق التمتع بحقه في زيارة ابنته وبعد أن طعن في تلك الطرق.
    Las plantaciones son también utilizadas para enmascarar redes más amplias de caminos forestales. UN وتستخدم المزارع الكبيرة أيضاً كغطاء لشبكات أكبر لطرق قطع الأشجار الغابية.
    ¿Sabes cuántos negros sin pasta vienen a llamar a mi puta puerta con las manos vacías? Open Subtitles هل تعرف كم عدد الزنوج المفلسين التي تأتي لطرق بابي اللعين كل يوم مع ايديهم المفتوحة؟
    Se consiguieron los siguientes logros: Revisar la Guía orientativa sobre examen periódico del niño, a fin de actualizarla y adecuarla a las novedades científicas sobre métodos de detección temprana de las diversas enfermedades y discapacidades psíquicas infantiles; UN مراجعة الدليل الإرشادي لفحص الطفل الدوري بهدف تحديثه لمواكبة المستجدات العلمية لطرق الاكتشاف المبكر للأمراض والإعاقات الذهنية المختلفة لدى الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد