ويكيبيديا

    "لطلباتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus solicitudes
        
    • favorablemente a toda solicitud que formule
        
    • de sus demandas
        
    • a sus peticiones
        
    • a las peticiones
        
    • a las solicitudes
        
    • solicitudes que les formule
        
    La Comisión toma nota de la información proporcionada por el Gobierno en respuesta a sus solicitudes directas anteriores. UN تلاحظ اللجنة المعلومات التي قدمتها الحكومة استجابة لطلباتها المباشرة السابقة.
    i) Prestación de asistencia electoral a los Estados Miembros en respuesta a sus solicitudes UN ' أ` توفير المساعدة الانتخابية إلى الدول الأعضاء استجابة لطلباتها
    La Comisión observa que el documento sobre el presupuesto no contiene información sobre las medidas adoptadas en respuesta a sus solicitudes. UN وتلاحظ اللجنة أن وثيقة الميزانية لا تحتوي على معلومات بشأن التدابير المتخذة استجابة لطلباتها.
    15. Insta a todos los gobiernos a cooperar plenamente con la Relatora Especial, responder favorablemente a toda solicitud que formule para visitar sus países y suministrarle toda la información necesaria para el efectivo cumplimiento de su mandato; UN 15 - تحث جميع الحكومات على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها الرامية إلى زيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا؛
    3. La parte de la demanda que se refiere a la supuesta expropiación de bienes públicos de Uganda es infundada, ya que Uganda todavía no ha podido demostrar los fundamentos de hecho y de derecho de sus demandas. " UN 3 - أن الجزء المتعلق في الطلب بادعاء اختلاس ممتلكات عامة لأوغندا لا أساس له من الصحة لأن أوغندا ما زالت عاجزة عن إثبات الأسس الفعلية والقانونية لطلباتها``.
    Las sociedades civiles han mostrado un vivo interés, y debemos responder a sus peticiones. UN ولقد أبدت المجتمعات المدنية اهتماًماً كبيراً بهذا الأمر ولا بد لنا من أن نستجيب لطلباتها.
    Hasta el momento, un número reducido de gobiernos ha decidido no responder a las peticiones reiteradas y, en algunos casos, de larga data de la Comisión de que se le brinde información respecto de adquisiciones en sus países. UN واختار عدد صغير من الحكومات حتى اﻵن عدم الاستجابة لطلبات اللجنة المتكررة، وفي بعض الحالات لطلباتها التي طال أمدها، بتزويدها بالمعلومات عن المشتريات التي منشؤها بلدانها.
    El presente informe se presenta a la Asamblea General en atención a las solicitudes formuladas en sus resoluciones 60/217, 60/218, 60/225 y 61/217. UN يقدم هذا التقرير إلى الجمعية العامة امتثالا لطلباتها الواردة في القرارات 60/217، و 60/218، و 60/225 و 61/217.
    En el caso del funcionario encarcelado por las autoridades palestinas en la Franja de Gaza, el Organismo no recibió ningún tipo de información en respuesta a sus solicitudes. UN وفي حالة الموظفين المحتجزين لدى السلطات الفلسطينية في قطاع غزة، لم يقدم إلى الوكالة أي معلومات استجابة لطلباتها.
    En ese contexto, recomienda que la Asamblea General inste nuevamente a los Estados Miembros que solicitan exenciones a que presenten la información más completa posible para respaldar sus solicitudes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تحث الجمعية العامة ثانية جميع الدول الأعضاء التي تطلب إعفاء على تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات الداعمة لطلباتها.
    Nivel de satisfacción de los países receptores con la respuesta de la ONUDI a sus solicitudes urgentes UN ● مستوى ارتياح البلدان المستفيدة لتلبية اليونيدو لطلباتها العاجلة
    La Comisión Consultiva observa las iniciativas del Secretario General para responder a sus solicitudes y las de la Asamblea General. UN 12 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل الاستجابة لطلباتها ولطلبات الجمعية العامة.
    La Relatora alienta a los gobiernos que hayan respondido favorablemente a sus solicitudes a que sigan cooperando con el mandato por intermedio de su sucesor. UN وهي تشجع الحكومات التي استجابت لطلباتها للقيام بزيارات من أجل مواصلة عمل الولاية من خلال المقرر الذي يخلفها.
    Durante su examen de ese informe, la Comisión se reunió con el Secretario General Adjunto del Departamento de Administración y Gestión y recibió información adicional en respuesta a sus solicitudes. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، بوكيل اﻷمين العام ﻹدارة شؤون التنظيم واﻹدارة، وتلقت معلومات إضافية استجابة لطلباتها.
    Con todo, debe hacerse hincapié a este respecto en que todos los Estados están sujetos a la obligación estricta de cooperar con el Tribunal y ejecutar sus solicitudes y mandamientos. UN على أنه يجدر بالملاحظة في هذا الصدد أن كل الدول يقع عليها التزام صارم بأن تتعاون مع المحكمة وأن تمتثل لطلباتها وأوامرها.
    Durante su examen de ese informe, la Comisión se reunió con el Secretario General Adjunto del Departamento de Administración y Gestión y recibió información adicional en respuesta a sus solicitudes. UN واجتمعت اللجنة، أثناء نظرها في التقرير، مع وكيل اﻷمين العام ﻹدارة شؤون التنظيم واﻹدارة، وتلقت معلومات إضافية استجابة لطلباتها.
    Para que el Tribunal tenga éxito es crítico que los Estados Miembros de las Naciones Unidas cooperen con él y cumplan sus solicitudes de asistencia o sus órdenes, con arreglo a sus obligaciones. UN ولنجاح المحكمة من اﻷهمية بمكان أن تقوم الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالتعاون معها، وفقا لالتزاماتها، والامتثال لطلباتها من أجل المساعدة وﻷوامرها.
    Habida cuenta del reciente aumento del volumen de trabajo de la Corte, es alentador que la Comisión Consultiva en Cuestiones Administrativas y de Presupuesto y la Quinta Comisión hayan acogido favorablemente sus solicitudes presupuestarias. UN ونظرا للتزايد الأخير في عبء عمل المحكمة، فإن استجابة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة لطلباتها المتعلقة بالميزانية بادرة مشجعة.
    15. Insta a todos los gobiernos a cooperar plenamente con la Relatora Especial, responder favorablemente a toda solicitud que formule para visitar sus países y suministrarle toda la información necesaria para el efectivo cumplimiento de su mandato; UN 15 - تحث جميع الحكومات على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها المتعلقة بزيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا؛
    19. Insta a todos los gobiernos a cooperar plenamente con la Relatora Especial, responder favorablemente a toda solicitud que formule para visitar países y suministrarle toda la información necesaria para el efectivo cumplimiento de su mandato; UN " 19 - تحث جميع الحكومات على التعاون الكامل مع المقررة الخاصة والاستجابة لطلباتها المتعلقة بزيارة بلدانها وتزويدها بجميع المعلومات اللازمة لتمكينها من تنفيذ ولايتها تنفيذا فعالا؛
    La autora concluye que, debido a la mala interpretación por las autoridades del Estado parte del derecho a ser llevado sin demora ante un juez y, por lo tanto, de sus demandas de reparación de la violación de este derecho, cualquier intento de valerse de los recursos internos sería inútil. UN وتخلص إلى أنه، نظراً لسوء الفهم النظري لدى سلطات الدولة الطرف للحق في العرض سريعاً على أحد القضاة، ومن ثم لطلباتها للانتصاف من انتهاك هذا الحق، فإن أية محاولات أخرى للاستفادة من سبل الانتصاف المحلية ستكون بلا جدوى.
    Me impresionó particularmente la gran participación de los países afectados y fue alentador ver la respuesta inmediata de varios países donantes a sus peticiones con ofertas espontáneas para iniciar una colaboración. UN ولقد تأثرت بصورة خاصة بالمشاركة القوية للدول المتضررة، وكان من المشجع أن نرى استجابة فورية من عدة بلدان مانحة لطلباتها مع عروض تلقائية للدخول في شراكات.
    e) El OSACT tomó nota con reconocimiento de los informes presentados por la OMM en atención a las peticiones formuladas en sus períodos de sesiones cuarto y quinto, que son los siguientes: UN )ﻫ( لاحظت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مع التقدير التقارير المقدمة من المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية استجابة لطلباتها في دورتيها الرابعة والخامسة، والتي تتناول المواضيع التالية:
    El presente informe se somete a la consideración de la Asamblea General en respuesta a las solicitudes formuladas en las resoluciones 64/74 y 64/250. UN يقدَّم هذا التقرير إلى الجمعية العامة امتثالاً لطلباتها الواردة في القرارين 64/74 و 64/250.
    9. Exhorta a todos los gobiernos a que presten su cooperación y asistencia a la Relatora Especial en el desempeño de las tareas y funciones que se le han encomendado, le proporcionen toda la información solicitada, en particular la relacionada con la aplicación de sus recomendaciones, y consideren seriamente responder favorablemente a las solicitudes que les formule en relación con visitas y comunicaciones; UN 9- يهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقررة الخاصة وتساعدها في أداء المهام والواجبات المكلفة بها، وأن تزودها بجميع المعلومات المطلوبة، بما فيها المعلومات المتعلقة بتنفيذ توصيات المقررة الخاصة، وأن تنظر جدياً في الاستجابة على نحو إيجابي لطلباتها المتعلقة بالزيارات والرسائل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد