ويكيبيديا

    "لطلبات الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las solicitudes de los Estados Miembros
        
    • las peticiones de los Estados Miembros
        
    • las solicitudes formuladas por los Estados Miembros
        
    • hayan solicitado los Estados Miembros
        
    • las exigencias de los Estados Miembros
        
    • las necesidades de los Estados Miembros
        
    • petición de los Estados Miembros
        
    • a las solicitudes de los Estados
        
    • a los pedidos de los Estados Miembros
        
    Esto determinará su eficacia y su capacidad para responder a las solicitudes de los Estados Miembros de manera significativa y oportuna. UN وسيحدد هذا كفاءته وقدرته على الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء بطريقة ذات مغزى ومناسبة من حيث التوقيت.
    También me complace informar a la Asamblea de que el Consejo dedica una atención particular a las solicitudes de los Estados Miembros en relación con sus métodos de trabajo. UN ويسعدني أيضا أن أبلغ الجمعية العامة بأن المجلس يولي اهتماما خاصا لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بأساليب عمله.
    Aplaudimos la concertación de los esfuerzos en curso para brindar una respuesta integrada y coherente a las solicitudes de los Estados Miembros de que se les preste apoyo para fortalecer sus sistemas nacionales de derechos humanos. UN ونشيد بالجهد المتضافر الجاري بذله لتوفير استجابة متكاملة ومتسقة لطلبات الدول الأعضاء للدعم في تعزيز نظمها الوطنية لحقوق الإنسان.
    La Comisión considera que, en el futuro, los informes financieros deberían incluir información precisa sobre las actividades de capacitación y explicar las razones por las que no se haya podido dar el visto bueno a las peticiones de los Estados Miembros. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إيراد معلومات دقيقة بشأن الأنشطة التدريبية في تقارير الأداء المستقبلية، مقترنة بالأسباب التي حالت دون الامتثال إيجابيا لطلبات الدول الأعضاء.
    El OIEA seguía respondiendo a las peticiones de los Estados Miembros relacionadas con el contrabando de material nuclear facilitando la participación de representantes de los Estados miembros en seminarios nacionales y regionales y en actividades de programas bilaterales. UN وتواصل الوكالة الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء المتعلقة بالتهريب النووي من خلال مشاركة ممثلي الدول الأعضاء في الحلقات الدراسية الإقليمية وفي أنشطة البرامج الثنائية.
    En respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros se han introducido prácticas innovadoras sobre el terreno y en los cuarteles generales de las misiones. UN 4 - وذكر أنه تم استخدام ممارسات مبتكرة استجابة لطلبات الدول الأعضاء في الميدان وفي مقار البعثات.
    Esas contribuciones financieras son igualmente esenciales para contratar al personal de proyectos que se necesita para ejecutar los proyectos y actividades en respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros. UN وهذه المساهمات ضرورية كذلك لتعيين موظفي المشاريع الذين يحتاج إليهم المركز في تنفيذ المشاريع والأنشطة استجابة لطلبات الدول الأعضاء.
    El Ombudsman podrá prorrogar una vez este plazo por un período de hasta dos meses si considera que se necesita más tiempo para reunir información, teniendo debidamente en cuenta las solicitudes de los Estados Miembros de tiempo adicional para facilitar información. UN ويجوز لأمين المظالم أن يمدد هذه الفترة مرة واحدة لمدة تصل إلى شهرين إذا اعتبر أنه يلزم المزيد من الوقت لجمع المعلومات، معيرا في ذلك الاهتمام الواجب لطلبات الدول الأعضاء لإتاحة وقت إضافي لتوفير المعلومات.
    En relación con el mejoramiento del marco jurídico para los sistemas de transporte en tránsito, la secretaría de la UNCTAD ha respondido a las solicitudes de los Estados Miembros que piden asistencia en la redacción o negociación de acuerdos o arreglos bilaterales o regionales relativos al transporte en tránsito. UN 22- استجابت أمانة الأونكتاد، في سياق تحسين الإطار القانوني لنظم المرور العابر، لطلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها.
    8. En relación con el mejoramiento del marco jurídico para los sistemas de transporte en tránsito, la secretaría de la UNCTAD ha respondido a las solicitudes de los Estados Miembros que piden asistencia en la redacción o negociación de acuerdos o arreglos bilaterales o regionales relativos al transporte en tránsito. UN 8- استجابت أمانة الأونكتاد، في سياق تحسين الإطار القانوني لنظم المرور العابر، لطلبات الدول الأعضاء للحصول على المساعدة في صياغة اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية للنقل العابر أو التفاوض بشأنها.
    Con respecto a la observación de que se habían celebrado demasiadas conferencias de seguimiento, la Directora Ejecutiva recordó a las delegaciones que dichas conferencias habían tenido lugar en respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros. UN 23 - وفيما يتعلق بالملاحظة التي أبديت بأن هناك الكثير جدا من مؤتمرات المتابعة، ذكّرت الوفود بأن المؤتمرات عقدت استجابة لطلبات الدول الأعضاء.
    El FMI ha acelerado su programa de evaluación de los centros financieros extraterritoriales, y se ha incrementado la asistencia técnica que presta, en cooperación con el Banco Mundial, para satisfacer las solicitudes de los Estados Miembros de fortalecer los regímenes de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وقد تم إسراع برنامج صندوق النقد الدولي لتقييم المراكز المالية البحرية، وزيدت المساعدة الفنية التي يقدمها الصندوق، بالتعاون مع البنك الدولي، استجابة لطلبات الدول الأعضاء من أجل تعزيز نظم مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل النظم الإرهابية.
    El modelo integrado de producción se amplió a las resoluciones de todos los órganos principales de las Naciones Unidas. En respuesta a las solicitudes de los Estados Miembros se efectuaron cambios importantes en el formato del libro de las resoluciones de la Asamblea General, como por ejemplo la adición de información extensa sobre el patrocinio y las votaciones, sin que ello afectara a la puntualidad de la publicación. UN تم توسيع نموذج الإنتاج المتكامل ليشمل قرارات جميع الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة وأدخلت تغييرات كبيرة في شكل كتيب قرارات الجمعية العامة استجابة لطلبات الدول الأعضاء بإضافة معلومات كثيرة عن التزكية والتصويت دون التأثير في حُسن توقيت الإصدار.
    La gestión de la documentación exigirá ampliar la planificación anticipada más allá del Departamento para buscar el compromiso de otros departamentos y órganos intergubernamentales a fin de atender mejor las peticiones de los Estados Miembros de que mejore la puntualidad de la publicación de documentos; UN وستستلزم إدارة الوثائق توسيع نطاق التخطيط المسبق إلى ما يجاوز الإدارة، بحيث يشمل إدارات وهيئات حكومية ودولية أخرى من أجل تحسين الامتثال لطلبات الدول الأعضاء بإصدار الوثائق في موعدها؛
    Se observó y agradeció la contribución positiva del OIEA en respuesta a las peticiones de los Estados Miembros de convertir sus instalaciones nucleares. UN وأشير بتقديرٍ إلى المساهمة الإيجابية للوكالة الدولية للطاقة الذرية استجابةً لطلبات الدول الأعضاء من أجل تحويل مرافقها النووية.
    En la última resolución la Asamblea alentó al Secretario General a continuar mejorando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las peticiones de los Estados Miembros proporcionando un apoyo coherente y adecuado a sus esfuerzos por alcanzar los objetivos de la buena gestión de los asuntos públicos y la democratización. UN وشجعت الجمعية في قرارها الثاني الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في مجال الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء من خلال تقديم دعم مترابط وكاف للجهود التي تبذلها هذه الدول بغية تحقيق هدفي الحكم الرشيد وإرساء الديمقراطية.
    Costa Rica desea señalar a la atención el párrafo 4 de este proyecto de resolución, en el que únicamente se " alienta " al Secretario General a que continúe aumentando la capacidad de la Organización para atender eficazmente las peticiones de los Estados Miembros sobre el tema que nos ocupa. UN وتود كوستاريكا أن توجه الاهتمام إلى الفقرة 4 من مشروع القرار، التي تكتفي بـ " تشجيع " الأمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة على الاستجابة بفعالية لطلبات الدول الأعضاء في المجال قيد النظر.
    El cuadro incluye referencias a los informes de comisiones o comités y a los informes que el Secretario General ha de presentar conforme a resoluciones o decisiones aprobadas por la Asamblea en anteriores períodos de sesiones, así como a los documentos distribuidos en relación con los temas del programa asignados a la Sexta Comisión, de conformidad con las solicitudes formuladas por los Estados Miembros. UN ويتضمن إشارات إلى تقارير اللجان والتقارير التي سيقدمها الأمين العام عملا بقرارات ومقررات اتخذتها الجمعية العامة في دورات سابقة، فضلا عن الوثائق المعممة في إطار بنود جدول الأعمال المحالة إلى اللجنة السادسة()، وفقا لطلبات الدول الأعضاء.
    Este marco permite responder de manera flexible a las prioridades y necesidades nacionales, conforme hayan solicitado los Estados Miembros y el sistema de las Naciones Unidas; UN ويسمح هذا الإطار بالاستجابة على نحو مرن للأولويات والاحتياجات الوطنية، وفقا لطلبات الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    Su delegación considera que, sin una reforma completa de la gestión, las Naciones Unidas no estarán en condiciones de satisfacer las exigencias de los Estados Miembros. UN 17 - وقال إن وفد بلده يرى أن الأمم المتحدة لن تكون في وضع يمكنها من الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء فيها، بدون إجراء إصلاح إداري على جميع المستويات من القمة إلى القاعدة.
    La principal función de la Organización y sus organismos en lo que respecta a la administración de los recursos humanos y presupuestarios debe ser dar respuesta a las necesidades de los Estados Miembros. UN وينبغي أن يكون الدور الرائد للمنظمة ووكالاتها في إدارة شؤون ميزانيتها ومواردها البشرية مستجيبا لطلبات الدول الأعضاء.
    El enfoque de los cursos de capacitación, seminarios y servicios de asesoramiento que se ofrecen depende de los resultados de las evaluaciones de las necesidades realizadas a petición de los Estados Miembros. UN وتتوقف طبيعة الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والخدمات الاستشارية التي ستقدم على نتائج تقييم الاحتياجات التي يضطلع بها استجابة لطلبات الدول اﻷعضاء.
    Estamos seguros de que las Naciones Unidas deben mejorar su capacidad de responder eficazmente a los pedidos de los Estados Miembros relativos a sus iniciativas de democratización. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن قدرتها على الاستجابة الفعالة لطلبات الدول اﻷعضاء في جهودها الرامية إلى تطبيق الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد