ويكيبيديا

    "لطلبات المساعدة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las solicitudes de asistencia de
        
    • las solicitudes de asistencia que
        
    • a llamadas de
        
    • a las peticiones de asistencia
        
    El rastreo de las personas y las organizaciones asociadas a actividades terroristas se hace en el marco del cumplimiento de nuestras obligaciones internacionales y en respuesta a las solicitudes de asistencia de otros países, independientemente del lugar donde se ejecuten los actos terroristas. UN ويتم تعقب الأشخاص والمنظمات المرتبطة بالأنشطة الإرهابية في إطار تنفيذنا لالتزاماتنا الدولية، واستجابة لطلبات المساعدة التي نتلقاها من بلدان أخرى، بغض النظر عن مكان تنفيذ الأعمال الإرهابية.
    Gracias a este fortalecimiento de sus recursos humanos y operacionales, el Centro podrá ejecutar cabalmente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África. UN ومن شأن تعزيز قدرات المركز البشرية والتشغيلية أن تمكنه من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية.
    Recordando también la exhortación del Secretario General a los Estados Miembros a que siguieran aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar plenamente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    La comunidad internacional debe estar dispuesta a atender rápidamente a las solicitudes de asistencia que formule el Gobierno de Burundi a este respecto. UN وينبغي أن يكون المجتمع الدولي مستعدا للاستجابة بسرعة لطلبات المساعدة التي تقدمها حكومة بوروندي بهذا الشأن.
    Asimismo, el Servicio mantendrá una línea telefónica de asistencia para responder a llamadas de funcionarios en situaciones de emergencia. UN علاوة على ذلك، ستقيم الدائرة خطا هاتفيا لطلبات العون للاستجابة لطلبات المساعدة التي يقدمها الموظفون في حالات الطوارئ.
    Recordando también la exhortación del Secretario General a los Estados Miembros a que siguieran aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar plenamente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    Recordando también la exhortación del Secretario General a los Estados Miembros a que siguieran aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar plenamente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    También pidieron que se diseñaran herramientas actualizadas para facilitar la realización a escala nacional de actividades de capacitación sobre la presentación de informes y sobre el seguimiento, ya que, dada la constante disminución de sus recursos, la Oficina del Alto Comisionado no siempre puede responder a las solicitudes de asistencia de los Estados partes en materia de creación de capacidades. UN وطلبوا أيضاً إيجاد أساليب عمل محدَّثة لتسهيل الاضطلاع على المستوى الوطني بأنشطة التدريب على تقديم التقارير والمتابعة، وذلك لأن الانخفاض المستمر في موارد المفوضية السامية جعلها لا تستطيع دائماً الاستجابة لطلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول الأطراف في مجال بناء القدرات.
    Recordando también el llamamiento que hizo el Secretario General a los Estados Miembros de seguir aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar plenamente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    La CEPE convino en que era necesario seguir dando prioridad a las solicitudes de asistencia de los países con economías en transición más vulnerables, en particular los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) y los países de los Balcanes. UN 4 - وافقت اللجنة الاقتصادية لأوروبا على مواصلة إعطاء الأولوية لطلبات المساعدة التي تتقدم بها أضعف البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ولا سيما البلدان المنتمية إلى رابطة الدول المستقلة وبلدان منطقة البلقان.
    Se sugirió que el Banco Mundial y otros organismos donantes, tales como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo dieran prioridad a las solicitudes de asistencia de los países en desarrollo para abordar dos cuestiones fundamentales respecto de la piratería y el robo a mano armada en el mar, a saber, el fomento de la capacidad para hacer cumplir la ley y aplicar medidas de seguridad portuaria. UN 319 - واقترح أن يعطي البنك الدولي والوكالات المانحة الأخرى، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الأولوية لطلبات المساعدة التي تتقدم بها البلدان النامية لمعالجة مسألتين رئيسيتين تتعلقان بالقرصنة والسلب المسلح في عرض البحر، وهما قدرات الإنفاذ والتدابير المتعلقة بأمن الموانئ.
    h) Contribuir, en estrecha colaboración con las entidades de las Naciones Unidas, a la elaboración de procedimientos y sistemas para garantizar la respuesta eficaz y coherente de las Naciones Unidas a las solicitudes de asistencia de los Estados. UN (ح) المساعدة على وضع الإجراءات والنظم بما يكفل استجابة منظومة الأمم المتحدة بشكل فعال ومتسق لطلبات المساعدة التي ترد إليها من الدول، وذلك في تعاون وثيق مع كيانات الأمم المتحدة.
    b) Mejorar la colaboración entre las entidades de las Naciones Unidas presentes en contextos distintos de las misiones mediante la evaluación y la planificación conjuntas en respuesta a las solicitudes de asistencia de los Estados Miembros; UN (ب) تعزيز التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة القائمة في سياقات غير مرتبطة بالبعثات، عن طريق التقييم والتخطيط على نحو مشترك استجابة لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء؛
    Recordando también la exhortación del Secretario General a los Estados Miembros a que siguieran aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar cabalmente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني( ) الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    Recordando también la exhortación del Secretario General a los Estados Miembros a que siguieran aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar cabalmente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني( ) الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    Recordando también la exhortación del Secretario General a los Estados Miembros a que siguieran aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar cabalmente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني() الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    Recordando también la exhortación del Secretario General a los Estados Miembros a que siguieran aportando contribuciones financieras y en especie, lo que permitiría al Centro Regional ejecutar cabalmente su mandato y responder más eficazmente a las solicitudes de asistencia de los Estados de África, UN وإذ تشير أيضا إلى الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى الدول الأعضاء من أجل مواصلة تقديم دعمها المالي والعيني() الذي سيمكن المركز الإقليمي من أداء ولايته بالكامل والاستجابة بمزيد من الفعالية لطلبات المساعدة التي تقدمها الدول الأفريقية،
    Se dará cumplimiento a las solicitudes de asistencia que no entrañen coerción aun en ausencia de doble incriminación, siempre que no se apliquen las razones para denegarla que figuran en los artículos 2 y 3 de la Ley federal de asistencia internacional recíproca en asuntos penales. UN ويُستجاب لطلبات المساعدة التي لا تشمل القسر، حتى في غياب ازدواجية التجريم، ما دامت أسباب الرفض المبينة في المادتين 2 و3 من القانون الاتحادي الخاص بالمساعدة المتبادلة غير منطبقة.
    6. Pide al Secretario General y a las organizaciones y órganos del sistema de las Naciones Unidas que respondan a las solicitudes de asistencia que puedan hacer distintos Estados o las organizaciones regionales competentes e insta a todos los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que respondan favorablemente a esas solicitudes; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الاستجابة لطلبات المساعدة التي قد تقدمها فرادى الدول أو المنظمات الاقليمية المختصة، وتحث جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على الاستجابة بالقبول لهذه الطلبات؛
    Asimismo, el Servicio mantendrá una línea telefónica de asistencia para responder a llamadas de funcionarios en situaciones de emergencia. UN علاوة على ذلك، ستقيم الدائرة خطا هاتفيا لطلبات العون للاستجابة لطلبات المساعدة التي يقدمها الموظفون في حالات الطوارئ.
    A tenor de la decisión provisional de 23 de noviembre de la Sala de Primera Instancia, la Fiscalía viene presentando informes sobre los avances de las diligencias de las autoridades libanesas para arrestar a los acusados y la respuesta de las autoridades libanesas a las peticiones de asistencia de la Fiscalía en esa materia. UN وبناء على الطلب الوارد في القرار المرحلي الصادر عن غرفة الدرجة الأولى في 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم المكتب منذ ذلك الحين تقارير مرحلية عن الجهود التي بذلتها السلطات اللبنانية لتوقيف المتهمين، وعن استجابة السلطات اللبنانية لطلبات المساعدة التي أرسلها مكتب المدعي العام في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد