ويكيبيديا

    "لطلب المجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la solicitud del Consejo
        
    • la petición del Consejo
        
    • la solicitud de la Junta
        
    • la petición de la Junta
        
    • la petición formulada por el Consejo
        
    • la solicitud formulada por el Consejo
        
    • una petición formulada por el Consejo
        
    • solicitado por el Consejo
        
    • una petición del Consejo
        
    • la petición formulada por la Junta
        
    • la solicitud hecha por el Consejo
        
    • la petición del Comité Mixto
        
    • solicitó el Consejo
        
    • lo solicitado por la Junta
        
    • pedido formulado por el Consejo
        
    El Secretario Ejecutivo de la Comisión Económica para Africa ha presentado un informe en respuesta a la solicitud del Consejo. UN وقد قدم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقريرا استجابة لطلب المجلس.
    El presente informe ha sido preparado en atención a la solicitud del Consejo. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس.
    El presente informe se ha elaborado en cumplimiento de la petición del Consejo Económico y Social, que examinó el informe del Comité de Recursos Naturales sobre su primer período de sesiones. UN أعد هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي نظر في تقرير لجنة الموارد الطبيعية عن دورتها اﻷولى.
    Este informe obedece a la solicitud de la Junta Ejecutiva de que se le presente un informe sobre la aplicación del sistema modificado y las enseñanzas extraídas desde 2008. UN ويستجيب هذا التقرير لطلب المجلس التنفيذي بتقديم تقرير عن تنفيذ النظام المعدل ويعرض الدروس المستفادة منذ عام 2008.
    La División se había reforzado en respuesta a la petición de la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن الشعبة تم تعزيزها استجابة لطلب المجلس التنفيذي.
    A. Publicaciones Con arreglo a la petición formulada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2003/64, el Secretario General preparó la 13ª edición revisada de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo. UN 2 - وفقاً لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في قراره 2003/64، أعد الأمين العام الطبعة الثالثة عشرة المنقحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي(12).
    El presente informe sobre la aplicación de las conclusiones convenidas/1994/1 se ha preparado en atención a la solicitud formulada por el Consejo Económico y Social. UN أعد هذا التقرير عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها/١٩٩٤/١، استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Además, de conformidad con una petición formulada por el Consejo (véase la resolución 1999/51 del Consejo), la Comisión tendrá ante sí un proyecto de programa de trabajo multianual para el período 2005-2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لطلب المجلس (انظر قرار المجلس 1999/51)، سيكون معروضا على اللجنة مشروع برنامج عمل متعدد السنوات للفترة 2005-2008.
    En el informe también se evalúan, conforme a lo solicitado por el Consejo Económico y Social en su resolución 2006/9, los efectos del aporte de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer a las deliberaciones celebradas en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدّم التقرير أيضا، استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في قراره 2006/9، تقييما لأثر إسهامات لجنة وضع المرأة في المناقشات الدائرة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Expresó su gratitud al Secretario General de la UNCTAD por haber atendido a la solicitud del Consejo, de convocar la presente reunión. UN وأعرب عن شكره البالغ لﻷمين العام لﻷونكتاد لاستجابته لطلب المجلس عقد هذا الاجتماع.
    El FMI y el Banco Mundial han respondido en consecuencia a la solicitud del Consejo de Seguridad. UN واستجاب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لطلب المجلس.
    El Gobierno del Sudán aún no ha atendido a la solicitud del Consejo en relación con los tres sospechosos. UN ٧٢ - وفيما يتعلق باﻷشخاص الثلاثة المشتبه فيهم، لم تقم حكومة السودان حتى اﻵن بالامتثال لطلب المجلس.
    No se han recibido comunicaciones de los Estados Miembros relativas a la cuestión del cumplimiento por el Sudán con la petición del Consejo. UN ولم ترد أي رسائل من الدول اﻷعضاء بشأن مسألة امتثال السودان لطلب المجلس.
    La información que he recibido de la MONUC en atención a la petición del Consejo figura adjunta a la presente carta. UN وتجدون طيه المعلومات التي تلقيتها من بعثة منظمة الأمم المتحدة استجابة لطلب المجلس.
    El objetivo del presente informe es atender a la solicitud de la Junta Ejecutiva de que se le facilite información completa sobre la utilización de los fondos globales y regionales y, al mismo tiempo, hacerlo con la máxima concisión posible. UN ويسعى هذا التقرير الى الاستجابة لطلب المجلس التنفيذي لمعلومات شاملة عن استعمال الصناديق العالمية والاقليمية، ويسعى في الوقت ذاته الى معالجة الحاجة الى الايجاز قدر الاستطاعة.
    En cumplimiento de la solicitud de la Junta Ejecutiva, la extensión de las notas se había reducido a cuatro páginas y se había intentado explicar con la mayor claridad posible las estrategias de los programas. UN وتلبية لطلب المجلس التنفيذي، جرى اختزال المذكرات في أربع صفحات كما بُذل جهد لتحديد الاستراتيجيات البرنامجية بأقصى درجة ممكنة من الوضوح.
    La División se había reforzado en respuesta a la petición de la Junta Ejecutiva. UN وذكر أن الشعبة تم تعزيزها استجابة لطلب المجلس التنفيذي.
    A. Publicaciones Con arreglo a la petición formulada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2005/53, el Secretario General preparó la decimocuarta edición revisada de las Recomendaciones relativas al transporte de mercancías peligrosas: Reglamentación Modelo. UN 2 - وفقاً لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في قراره 2005/53، أعد الأمين العام الطبعة الرابعة عشرة المنقحة من التوصيات المتعلقة بنقل البضائع الخطرة: النظام النموذجي().
    El presente informe se preparó en respuesta a la solicitud formulada por el Consejo Económico y Social en su resolución 2011/28. UN أُعدّ هذا التقرير استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي الوارد في قراره 2011/28.
    Además, de conformidad con una petición formulada por el Consejo (véase la resolución 1999/51 del Consejo), la Comisión tendrá ante sí un proyecto de programa de trabajo multianual para el período 2006-2009. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لطلب المجلس (انظر قرار المجلس 1999/51) سيكون معروضا على اللجنة مشروع برنامج عمل متعدد السنوات للفترة 2006-2009.
    Se elogió a la Junta por haber preparado una lista limitada de vigilancia especial internacional de sustancias, conforme a lo solicitado por el Consejo en su resolución 1996/29, con miras a facilitar la vigilancia de los productos químicos más importantes de esta categoría. UN وأشيد بالهيئة لانشائها قائمة محدودة من المواد التي تستوجب اشرافا دوليا خاصا ، وفقا لطلب المجلس في قراره ٦٩٩١/٩٢ . بصفة ذلك وسيلة لرصد البعض من أهم تلك الكيماويات .
    De conformidad con una petición del Consejo Económico y Social (véase la resolución 1999/51 del Consejo), la Comisión tendrá ante sí un proyecto de programa de trabajo multianual para el período 2015-2019. UN ووفقا لطلب المجلس (انظر قرار المجلس 1999/51)، سيعرض على اللجنة مشروع برنامج عمل متعدد السنوات للفترة 2015-2019.
    Este documento de antecedentes oficioso se elaborará en respuesta a la petición formulada por la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2007, de que se presentara un proyecto preliminar del presupuesto bienal de apoyo que incluyera la información disponible, utilizando un formato basado en los resultados. UN وثيقة المعلومات الأساسية غير الرسمية هذه ستمثل استجابة لطلب المجلس التنفيذي، خلال الدورة السنوية لعام 2007، إعداد مشروع أولي لميزانية الدعم لفترة السنتين، استنادا إلى المعلومات المتاحة، في شكل قائم على النتائج.
    En el presente informe, preparado en respuesta a la solicitud hecha por el Consejo en los párrafos 7 a 20 de la mencionada resolución, se exponen sus conclusiones y recomendaciones tras el examen que he hecho de ellas. UN ويعكس هذا التقرير، المقدم استجابة لطلب المجلس الذي جاء في الفقرتين ٧ و ٢٠ من القرار المذكور أعلاه ما انتهيا اليه من نتائج واتخاذاه من توصيات، بعد أن قمت باستعراضها.
    En respuesta a la petición del Comité Mixto de que se aborden las necesidades de recursos humanos de la Caja con un enfoque más estratégico y al objeto de determinar sus necesidades a medio plazo, la Caja llevó a cabo un examen de alto nivel que tuvo en cuenta las circunstancias y los problemas apremiantes a que se enfrenta. UN واستجابة لطلب المجلس بإتباع نهج أكثر اتساماً بالاستراتيجية فيما يتعلق باحتياجات الصندوق من الموارد البشرية ومن أجل السعي نحو تحديد احتياجاته في الأجل المتوسط، فقد أجرى الصندوق استعراضا رفيع المستوى راعى الظروف والتحديات الضاغطة التي تواجهه.
    Como solicitó el Consejo, la participación de las organizaciones no gubernamentales en los procesos de seguimiento de las conferencias de las Naciones Unidas ha sido considerable. UN وتلبية لطلب المجلس شاركت المنظمات غير الحكومية مشاركة كبيرة في عمليات متابعة نتائج المؤتمرات من جانب اﻷمم المتحدة.
    Conforme a lo solicitado por la Junta Ejecutiva en su período anual de sesiones de 2007, en la preparación del actual presupuesto de apoyo bienal el UNIFEM ha seguido una metodología de presupuestación basada en los resultados. UN ووفقا لطلب المجلس التنفيذي خلال دورته السنوية لعام 2007، استخدم الصندوق نهج الميزنة على أساس النتائج لإعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين الحالية.
    Nos complace el envío de una misión preparatoria de las Naciones Unidas a Sudáfrica, luego del pedido formulado por el Consejo Ejecutivo para el Período de Transición de que se le enviaran observadores electorales. UN وإننا نرحب بإيفاد بعثة اﻷمم المتحدة التحضيرية الى جنوب افريقيا، تلبية لطلب المجلس التنفيذي الانتقالي بإيفاد مراقبين للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد