ويكيبيديا

    "لطموحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las aspiraciones
        
    • las ambiciones
        
    • aspiración
        
    • sus aspiraciones
        
    • las expectativas
        
    Busquemos inspiración en esta visión singular de las aspiraciones de la humanidad. UN فلنستلهم هذه الرؤيا الفريدة لطموحات البشرية.
    Con la ayuda de sus asociados en la Unión ha intentado dar a esta organización regional un nuevo ímpetu de forma que pueda responder a las aspiraciones históricas de sus pueblos. UN وهي ساعية اليوم مع شركائها الآخرين في الاتحاد لإعطاء هذا التجمع الجهوي نفسا جديدا ليستجيب لطموحات شعوبه التاريخية.
    En esos casos, era importante encontrar el método óptimo para fomentar la mejora del sistema de comercio en el sentido de hacerlo más sensible a las aspiraciones del desarrollo. UN ومن المهم، في هذه الحالات، تبيّن أفضل النهج لزيادة تحسين النظام التجاري بجعله أكثر استجابة لطموحات التنمية.
    No se debe permitir que sirvan a las ambiciones hegemónicas de ningún país. UN ويجب عدم قبول أن تكون تلك الأهداف مطيِّة لطموحات الهيمنة لدى أي بلد من البلدان.
    En particular, permítame expresar nuestro más decidido apoyo a la aspiración del Ecuador, en representación de América Latina, país que estoy seguro tendrá una participación activa y positiva en la Conferencia. UN واسمحوا لي بوجه خاص أن أُعرب عن تأييدنا الكامل والقاطع لطموحات إكوادور ممثلا لأمريكا اللاتينية وهو بلد أثق تماما أنه سيشارك في المؤتمر مشاركة نشطة وإيجابية.
    10. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación demostrada por otros Estados y territorios de la región hacia Tokelau, y el apoyo que brindan a sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 10 - ترحب كذلك بروح التعاون التي أبدتها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه توكيلاو، وبدعمها لطموحات توكيلاو الاقتصادية والسياسية ومشاركتها المتزايدة في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    El Reino de Swazilandia sigue desarrollándose de forma pacífica y tranquila, de acuerdo a las aspiraciones y las expectativas de su pueblo. UN وتواصل مملكة سوازيلند التطور بصورة هادئة ومسالمة وفقا لطموحات وتوقعات شعبها.
    En primer lugar, el mérito innegable de la propuesta al recoger de manera equilibrada las aspiraciones de los miembros de esta Conferencia es obtener un programa de trabajo que nos permite reanudar nuestras labores de manera satisfactoria. UN أولا وقبل كل شيء، فإن ميزة هذا المقترح التي لا يمكن نكرانها هي أنه يقدّم نهجا متوازنا لطموحات أعضاء المؤتمر في أن يأتوا ببرنامج عمل يساعدنا على إنجاز عَمَلِنا بطريقة مُرضية.
    Apoyamos las aspiraciones de la región de intensificar los esfuerzos por resolver los problemas relacionados con la seguridad de los desechos radiactivos; UN ونعرب عن تأييدنا لطموحات المنطقة في تكثيف الجهود لمعالجة المشاكل المرتبطة بسلامة النفايات المشعة؛
    Apoyamos las aspiraciones de la región de intensificar los esfuerzos por resolver los problemas relacionados con la seguridad de los desechos radiactivos; UN ونعرب عن تأييدنا لطموحات المنطقة في تكثيف الجهود لمعالجة المشاكل المرتبطة بسلامة النفايات المشعة؛
    Para finalizar, quiero expresar nuestro optimismo con respecto al futuro de las Naciones Unidas y nuestra esperanza de que el diálogo que está emergiendo en este período de sesiones lleve a la creación de una base sólida para las actividades futuras de una Organización que responda a las aspiraciones de sus fundadores. UN وختاما، أود أن أعرب عن تفاؤلنا بمستقبل اﻷمم المتحدة وأملنا في أن يؤدي الحوار البازغ في الدورة الحالية إلى إيجاد أساس صلب لﻷنشطة المقبلة لمنظمة تستجيب لطموحات مؤسسيها.
    Esto sólo puede ocurrir mediante la ampliación del número de miembros del Consejo, de conformidad con el principio de una distribución geográfica equitativa, y teniendo debidamente en cuenta las aspiraciones e intereses de los países en desarrollo, que componen la gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. UN ويتم ذلك مــن خــلال توسيع حجم المجلس وفق مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، مع إيلاء الاعتبار الكامل لطموحات ومصالح الدول النامية التي تشكل غالبية أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Desde luego que no. El apoyo de Albania a las aspiraciones separatistas en Kosovo y Metohija y su quimera de crear la Gran Albania constituyen una amenaza a la paz y a las relaciones de buena vecindad en la región. UN والجواب هو بالتأكيد كلا. فدعم ألبانيا لطموحات الانفصاليين في كوسوفو وميتوهيا وحلمها بإنشاء ألبانيا الكبرى يشكل تهديدا للسلم وحسن الجوار في المنطقة.
    Además de respaldar las aspiraciones y emprendimientos de África en los foros multilaterales, hemos compartido nuestras experiencias, recursos y capacidades por conducto de un programa de cooperación técnica y económica de alta calidad. UN فإلى جانب دعمنا لطموحات أفريقيا ومساعيها في المحافل المتعددة اﻷطراف فإننا نشارك بخبراتنا ومواردنا وقدراتنا عن طريق برنامج تعاون اقتصادي وفني عالي المستوى.
    En cualquier hipótesis, si la comunidad internacional no concierta y firma el TPCE en este año, quedarían grave y duraderamente frustradas las aspiraciones de progreso. UN وفي أي حال، فإن فشل المجتمع الدولي في إبرام وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب هذا العام سيكون نكسة شديدة وطويلة اﻷمد لطموحات التقدم.
    Pero el enfrentamiento mediante los Juegos Olímpicos, en el espíritu de competición y de fraternidad que los anima, representa una válvula de escape para las aspiraciones de las naciones como una extensión de las aspiraciones psicológicas de sus habitantes. UN فالمواجهة من خلال اﻷلعاب اﻷوليمبية، بروح المنافسة واﻷخوة التي تلهمنا، توفر صمام أمان لطموحات اﻷمم وهو امتداد للطموحات النفسية لﻷفراد التي تدفعهم إلى أعلى.
    Nada sería más lamentable que observar que Israel aproveche la continua falta de iniciativa del Consejo de Seguridad para intensificar sus medidas unilaterales, haciendo caso omiso de modo flagrante de las aspiraciones y los derechos inalienables del pueblo palestino. UN وليس هناك أمر أدعى إلى الشعور بأسف أكبر من رؤية إسرائيل تنتهز استمرار عجز مجلس اﻷمن عن اتخاذ المبادرة كفرصة لتكثيف أعمالها من جانب واحد في تجاهل تام لطموحات الشعب الفلسطيني وحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Ello exige una cooperación más estrecha en los foros internacionales a fin de analizar las cuestiones relativas al desarrollo y elaborar un programa ponderado y general que satisfaga las ambiciones y aspiraciones de los pueblos de los países en desarrollo en el marco del nuevo orden económico. UN ويترتب على ذلك ضرورة تكريس التعاون الوثيق في المحافل الدولية لمعالجة قضايا التنمية والسعي لبلورة برنامج عمل محدد وشامل يستجيب لطموحات وتطلعات شعوب الدول النامية ضمن منظومة الاقتصاد الدولي الجديد.
    Mauritania está firmemente comprometida a contribuir a las relaciones de cooperación y solidaridad en nuestra región atendiendo a las ambiciones y las aspiraciones de nuestro pueblo. UN إن موريتانيا حريصة كل الحرص على الإسهام في تطوير علاقات التعاون والتضامن مع محيط انتماءاتها الإقليمية المتكاملة، استجابة لطموحات وتطلعات شعبها.
    Nuestra Asamblea debe responder de manera adecuada a la aspiración nacional del pueblo palestino de recuperar sus derechos legítimos y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y a crear su propio Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital. UN ويجب على الجمعية العامة أن تستجيب على نحو كاف لطموحات الشعب الفلسطيني الوطنيـة في استعادة حقوقه المشروعة، لا سيما، حق تقرير المصير وحق إنشاء دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    10. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación demostrada por otros Estados y territorios de la región hacia Tokelau, y el apoyo que brindan a sus aspiraciones económicas y políticas y creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 10 - ترحب كذلك بالموقف التعاوني للدول والأقاليم الأخرى في المنطقة إزاء توكيلاو، وبدعمها لطموحات توكيلاو الاقتصادية والسياسية ومشاركتها المتزايدة في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    El Consejo de Seguridad, en cumplimiento de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales, ha dedicado considerables esfuerzos y tiempo a responder a las expectativas de los pueblos de África y a hacer frente a los problemas que amenazan la paz y la seguridad en el continente. UN كرس مجلس الأمن، تمشيا مع مسؤوليته الأولية عن حفظ السلام والأمن الدوليين، كثيرا من الوقت والجهد للاستجابة لطموحات شعوب أفريقيا والتصدي للتهديدات التي تواجه السلام والأمن في القارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد