El Canadá también se compromete a cumplir con sus obligaciones de conformidad con el artículo 6 en apoyo de la universalización y aplicación de la Convención de Ottawa. | UN | وكندا ملتزمة أيضاً بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6 دعماً لعالمية اتفاقية أوتاوا وتنفيذها. |
Por tal motivo, nuestro país vería con agrado que la comunidad internacional lograra la universalización de estos instrumentos con el fin de homogeneizar las respuestas para hacer frente a esta creciente amenaza. | UN | ولهذا السبب يرحب بلدنا بتحقيق المجتمع الدولي لعالمية تلك الصكوك، بهدف تنسيق الاستجابات لهذا الخطر المتنامي. |
También quisiera reiterar la importancia vital de la universalización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | أود أيضاً أن أكرر التذكير بالأهمية الحيوية لعالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Continuamos creyendo en la importancia fundamental de la universalidad del Tratado. | UN | وما زلنا نعتقد في الأهمية الحاسمة لعالمية المعاهدة. |
Es imperioso garantizar el respeto incondicional de la universalidad, indivisibilidad, interrelación, interdependencia y mutuo refuerzo de todos los derechos humanos y el cumplimiento por los Estados de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993. | UN | ومن المحتم ضمان الاحترام غير المشروط لعالمية حقوق الإنسان كافة، ولعدم تجزؤها، ولترابطها وتكافلها وعلاقة التعزيز المتبادل فيما بينها؛ ومن المحتم أيضا أن تمتثل الدول لإعلان وبرنامج عمل فيينا لسنة 1993. |
También se veía amenazado el carácter universal del PNUD. | UN | وثمة تهديد أيضا لعالمية البرنامج الإنمائي. |
El proyecto de resolución goza de amplio apoyo en la Comisión, lo cual indica la importancia que se atribuye a la universalidad de los derechos humanos. | UN | وأضافت قائلة إن مشروع القرار يحظى بتأييد واسع في اللجنة، مما يشير إلى اﻷهمية المولاة لعالمية حقوق اﻹنسان. |
Debe darse prioridad a la universalización del Protocolo II Enmendado y a asegurar su aplicación a nivel nacional. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لعالمية البروتوكول الثاني المعدل، وضمان تنفيذه على المستوى الوطني. |
Recuerda que uno de los deberes del Presidente es promover la universalización del Protocolo. | UN | وذكّر بأن من واجبات الرئيس الترويج لعالمية البروتوكول. |
Es imperativo promover la universalización de este instrumento y velar por su aplicación constante. | UN | ومن الواجب الترويج لعالمية هذا الصك وضمان تنفيذه باستمرار. |
En dicho seminario se promovió activamente la universalización de la Convención y sus Protocolos. | UN | وروجت الحلقة الدراسية بنشاط لعالمية الاتفاقية وبروتوكولاتها. |
El patrocinio también se puede ofrecer, en función de la disponibilidad de recursos, para aumentar la participación de Estados que no sean partes a fin de promover la universalización de la Convención. | UN | ويجوز تقديم الرعاية أيضاً، حسب وجود الموارد، من أجل تحسين مشاركة الدول غير الأطراف ترويجاً لعالمية الاتفاقية. |
El Grupo reitera la importancia que asigna a la universalización del Tratado. | UN | وتكرر المجموعة الأهمية التي توليها لعالمية المعاهدة. |
El Grupo reitera la importancia que asigna a la universalización del Tratado. | UN | وتكرر المجموعة الأهمية التي توليها لعالمية المعاهدة. |
Además, es indispensable promover la universalización del Protocolo, en particular prestando apoyo a los Estados que suscriben sus disposiciones y las de la propia Convención pero que no se han adherido a esos instrumentos por razones económicas o de otra índole. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنه من الضروري الترويج لعالمية البروتوكول، وخاصة بواسطة دعم الدول التي تساند أحكامه وأحكام الاتفاقية ذاتها، ولكنها لم تنضم إلى هذه الصكوك بعد لأسباب اقتصادية أو غيرها. |
Ello es indicio de la universalidad de estas cuestiones, que exigen la intervención y participación de todos los Estados en pie de igualdad. | UN | وهذا يعتبر تأكيداً لعالمية هذه المسائل التي تتطلب تدخل ومشاركة جميع الدول على أساس المساواة. |
La Unión Europea es una defensora férrea y dinámica de la universalidad de la Corte Penal Internacional y propugna la integridad del Estatuto de Roma. | UN | والاتحاد الأوروبي داعية فعال ونشط من الدعاة لعالمية المحكمة، وهو مدافع مخلص عن سلامة نظام روما الأساسي. |
Es una prueba del aumento de la aceptación de la universalidad del Estatuto. | UN | وهذه شهادة على القبول المتنامي لعالمية النظام الأساسي. |
También se veía amenazado el carácter universal del PNUD. | UN | وثمة تهديد أيضا لعالمية البرنامج الإنمائي. |
Mediante esa decisión, Cuba ha confirmado su compromiso con el desarme nuclear y ha dado un verdadero impulso a la universalidad del TNP. | UN | وبهذا القرار تكون كوبا قد أكدت على التزامها بنزع السلاح النووي وأعطت زخما حقيقيا لعالمية معاهدة عدم الانتشار. |
Exhortar a todos los Estados partes a que desplieguen todos los esfuerzos posibles para promover una adhesión universal al Tratado y a que no tomen medida alguna que pueda afectar negativamente a las perspectivas de universalidad del Tratado. | UN | دعوة جميع الدول الأطراف إلى بذل كل الجهود الممكنة للترويج لعالمية الانضمام إلى المعاهدة، وإلى عدم اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤثر سلبا على آفاق عالمية الانضمام إليها. |
De ello depende tanto la salud financiera de la Organización como la restauración de los derechos de voto esenciales para la universalidad de sus decisiones. | UN | وهذا أمر حاسم بالنسبة لسلامة المنظمة المالية ولاستعادة حقوق التصويت الضرورية لعالمية قراراتها. |