ويكيبيديا

    "لعبء الديون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la carga de la deuda
        
    • de alivio de la deuda
        
    • la pesada carga de la deuda
        
    • el alivio de la deuda
        
    • en función de la deuda
        
    • de la carga
        
    iv) Un ajuste en función de la carga de la deuda basado en el total de la deuda; UN `4 ' تسوية لعبء الديون على أساس المجموع الكلي للدين؛
    Las gestiones realizadas serán estériles si no se remedian las consecuencias nefastas de la carga de la deuda para los países africanos. UN 101 - وذكر أن كل الجهود ستذهب سدى ما لم تتم معالجة التراكم الخطير لعبء الديون في البلدان الأفريقية.
    De ahí que la carga de la deuda de los países en desarrollo, puede aumentar de manera súbita y pronunciada. UN وبذا، يمكن لعبء الديون في البلدان النامية أن يرتفع بصورة مفاجئة وحادة.
    Australia sigue apoyando las iniciativas multilaterales de alivio de la deuda por conducto de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وتواصل أستراليا دعم التخفيف المتعدد الأطراف لعبء الديون من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Venezuela también considera muy preocupante la pesada carga de la deuda externa que soportan los países en desarrollo, así como el alto costo del servicio. UN كما أن فنزويلا يخالجها شديد القلق لعبء الديون الخارجية الباهظ الواقع على البلدان النامية ولارتفاع تكاليف خدمة هذه الديون.
    el alivio de la deuda que proporciona la comunidad internacional debería promover y fortalecer las reformas económicas. UN وينبغي أن يؤدي تخفيف المجتمع الدولي لعبء الديون إلى تشجيع وتعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية.
    iv) Un ajuste en función de la deuda basado en los pagos efectivos del principal; UN `4 ' تسوية لعبء الديون على أساس المدفوعات الفعلية من أصول الدين؛
    El enfoque de Evian es una manera adecuada de hacer frente al efecto negativo de la carga de la deuda en el desarrollo de los países de ingresos medianos. UN وأضاف قائلا إن نهج إيفيان يعتبر وسيلة مناسبة لمعالجة الأثر السلبي لعبء الديون على تنمية البلدان المتوسطة الدخل.
    Kenya cree que la solución duradera de la carga de la deuda es una iniciativa osada tendiente a la reducción efectiva o a la cancelación de la deuda bilateral o multilateral de los países de bajos ingresos, particularmente los de África. UN وتؤمن كينيا بأن الحل الدائم لعبء الديون مبادرة جريئة لخفض أو إلغاء الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف للبلدان المنخفضة الدخل وخاصة في افريقيا.
    El informe refleja algunas diferencias de opinión en cuanto a la necesidad de tener en cuenta un factor o ajuste referente a la carga de la deuda en una futura escala. UN وقد ظهرت في التقرير بعض الاختلافات في الرأي بشأن ما إذا كان يلزم أن يشتمل أي جدول في المستقبل على إمكانية للتغيير أو التسوية بالنسبة لعبء الديون.
    Todas las iniciativas emprendidas desde 1990 no han hecho, pues, más que aliviar momentáneamente la carga de la deuda externa de los países en desarrollo, pero ésta ha seguido aumentando considerablemente, y la situación se ha visto agravada por la acumulación de atrasos. UN إن جميع المبادرات المتخذة منذ عام ١٩٩٠ لم تفعل أكثر من التخفيف الوقتي لعبء الديون الخارجية للبلدان النامية، غير أن هذه الديون ظلت تزيد بقدر كبير، وزاد من تفاقم الحالة تراكم المتأخرات.
    la carga de la deuda ha diezmado los presupuestos públicos, ha reducido drásticamente los recursos para el desarrollo y ha limitado en grado considerable las posibilidades de crecimiento. UN ولقد كان لعبء الديون وقع شديد على الميزانيات العامة، كما أدى ذلك إلى تقليص الموارد المتاحة للتنمية تقليصاً شديداً وقوض إلى حد كبير فرص النمو المتوقعة.
    También han mejorado otros indicadores de la carga de la deuda de los países en desarrollo: la relación deuda/exportaciones descendió del 135% en 1997 al 125% en 2003. UN كذلك تحسنت المؤشرات الأخرى لعبء الديون للبلدان النامية. وانخفضت نسب الديون إلى الصادرات من 135 في المائة في عام 1997 إلى 125 في المائة في عام 2003.
    A. Mediciones agregadas de la carga de la deuda UN ألف - أشكال القياس الكلي لعبء الديون
    El orador señala que la Iniciativa para los países pobres muy endeudados es el intento más realista realizado hasta el momento para abordar la carga de la deuda de los países menos adelantados y exhorta a los acreedores bilaterales oficiales a considerar la posibilidad de cancelar o reducir sustancialmente las deudas. UN وأشار إلى أن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي المحاولة اﻷكثر واقعية، حتى اﻵن، للتصدي لعبء الديون الذي تتحمله أقل البلدان نموا؛ وحث الدائنين الرسميين الثنائيين على النظر في إلغاء الديون أو تخفيضها بدرجة كبيرة.
    Estos países podrían beneficiarse de las nuevas medidas de alivio de la deuda una vez que hayan cumplido los criterios establecidos a tal efecto y hayan alcanzado el punto de culminación. UN ويمكن لهذه البلدان أن تستفيد من التخفيف الجديد لعبء الديون عندما تصبح مؤهلة وتبلغ نقطة الإكمال.
    Sin embargo, en 2007 esos déficit se han reducido gracias al aumento de las corrientes de ayuda, principalmente en forma de medidas de alivio de la deuda. UN ولكن انخفضت حالات العجز تلك في عام 2007 بفضل الزيادة في تدفقات المعونة، التي كانت في معظمها في شكل تخفيف لعبء الديون.
    Al alcanzar el punto de culminación, la República Democrática del Congo recibió 12.300 millones de dólares en concepto de alivio de la deuda. UN وعند بلوغ نقطة الإنجاز، منحت جمهورية الكونغو الديمقراطية 12.3 بلايين دولار تخفيفا لعبء الديون.
    Argelia insta a la comunidad internacional en su conjunto a que tenga en cuenta a los países de ingresos medianos y encuentre una solución viable a la pesada carga de la deuda que impide su desarrollo y frustra sus intentos por emprender una reforma estructural de la economía. UN وقال إن الجزائر تحث المجتمع الدولي ككل على النظر إلى البلدان المتوسطة الدخل وإيجاد حل يمكن تطبيقه لعبء الديون الثقيل الذي يحول دون تحقيق جهودها في مجال التنمية وإصلاح الهياكل الاقتصادية.
    Teniendo en cuenta la particular preocupación expresada por la Asamblea General por la degradación creciente de las condiciones de vida en el mundo en desarrollo y por sus efectos negativos para el pleno disfrute de los derechos humanos, y especialmente por la gravísima situación económica que padece el continente africano y por los terribles efectos de la pesada carga de la deuda externa en los países en desarrollo, UN وإذ تأخذ في اعتبارها القلق الخاص الذي أعربت عنه الجمعية العامة إزاء تزايد تدهور أحوال المعيشة في العالم النامي، وإزاء آثاره السلبية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وخاصة إزاء الحالة الاقتصادية الخطيرة جدا في القارة اﻷفريقية وإزاء اﻵثار المفزعة لعبء الديون الخارجية الجسيم على البلدان النامية،
    No obstante, el alivio de la deuda ha tendido a ocupar el lugar de las corrientes de ayuda; por consiguiente, debe considerarse la posibilidad de crear un mecanismo que garantice la pronta resolución de las crisis de la deuda y una distribución justa de la carga entre acreedores y deudores. UN غير أن تخفيف عبء الديون بدأ يأخذ مكان تدفقات المعونة؛ ونتيجة لهذا، ينبغي النظر في إنشاء آلية تضمن إيجاد حل سريع لأزمات الديون والتقاسم المنصف لعبء الديون فيما بين الدائنين والمديْنين.
    iv) Un ajuste en función de la deuda basado en el total de la deuda; UN " `4 ' تسوية لعبء الديون على أساس المجموع الكلي للدين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد