En ausencia de indicadores del volumen de trabajo de los distintos servicios, los aumentos y las disminuciones son difíciles de entender. | UN | وفي غياب المؤشرات المبينة لعبء العمل في شتى الخدمات، يتعذر فهم حالات الزيادة والنقصان. |
Los arreglos fueron aceptados y la participación en los gastos se basó en la proporción real del volumen de trabajo que correspondía a cada una de las partes. | UN | وقد قبلت هذه الترتيبات مع تقاسم التكاليف على أساس الحصص الفعلية لعبء العمل العام للخدمات. |
Una proyección verificable del volumen de trabajo habría sido un argumento más persuasivo para que se establecieran estos nuevos puestos. | UN | ولو كان هناك اسقاط يمكن التحقق منه لعبء العمل لكان هذا حجة أكثر إقناعا بإنشاء هذه الوظائف الجديدة. |
Nuevo estudio sobre el volumen de trabajo en las oficinas de los países | UN | دراسة جديدة لعبء العمل في المكاتب القطرية |
La Asamblea tendrá que adoptar una decisión sobre la propuesta de recursos adicionales en apoyo a la revisión de la carga de trabajo judicial. | UN | وعلى الجمعية أن تقرر بشأن الموارد الإضافية المقترحة، دعماً لعبء العمل القضائي المنقَّح. |
Debido al volumen de trabajo acumulado, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno no ha podido aprovechar los descuentos proporcionados por los proveedores por pagos tempranos. | UN | ونظرا لعبء العمل المتأخر، لا يتسنى لإدارة الدعم الميداني الاستفادة من التخفيضات التي يقدمها البائعون عند السداد المبكر. |
La Secretaría debería preparar un formato apropiado para la presentación sistemática de un análisis significativo del volumen de trabajo. | UN | وينبغي لﻷمانة العامة أن تضع شكلا ملائما يُورد فيه بصورة منهجية تحليل مفيد لعبء العمل. |
La Junta recomienda que se restablezca el uso de indicadores del volumen de trabajo. | UN | ويوصي المجلس بالعودة إلى إقرار مؤشرات لعبء العمل. |
En estas circunstancias es fundamental disponer de datos y análisis acertados del volumen de trabajo. | UN | وفي هذه الظروف، يلزم توفير بيانات دقيقة وتحليل دقيق لعبء العمل. |
No es tampoco necesariamente un reflejo exacto del volumen de trabajo del Tribunal. | UN | وليست هي بالضرورة تبيانا دقيقا لعبء العمل في المحكمة. |
Las delegaciones apoyan la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Secretaría facilite indicadores del volumen de trabajo. | UN | وهي تؤيد توصية اللجنة الاستشارية بأن تقدم الأمانة العامة مؤشرات لعبء العمل. |
Se brindaron a la Comisión Consultiva indicadores actualizados del volumen de trabajo de los órganos del Tribunal, al 30 de septiembre de 2001. | UN | 21 - وجرى تزويد اللجنة الاستشارية بمؤشرات مستكملة لعبء العمل في دوائر المحكمة، حسب الحالة في 30 أيلول/ سبتمبر 2001. |
La Secretaría proporcionará al Comité un análisis del volumen de trabajo de la Sección de Organizaciones no Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | ستقدم الأمانة العامة إلى اللجنة تحليلا لعبء العمل في قسم المنظمات غير الحكومية. |
También se preguntó por qué todavía no era el momento de introducir cambios en las normas vigentes sobre el volumen de trabajo. | UN | وطُلب أيضا تقديم إيضاح لما ذُكر بأن الوقت لم يحن بعد لإدخال تغييرات على المعايير الحالية لعبء العمل. |
De este modo las funciones de seguimiento podrían confiarse al Comité de Derechos Humanos o, teniendo en cuenta el volumen de trabajo previsible, a un subcomité del Comité. | UN | ويمكن بهذه الطريقة إسناد وظائف المتابعة إلى لجنة حقوق الإنسان، أو إلى لجنة فرعية لهذه اللجنة نظراً لعبء العمل المتوخى. |
La remisión a las jurisdicciones nacionales de casos relativos a sospechosos de rango intermedio o inferior ha tenido un efecto beneficioso en el volumen de trabajo del Tribunal. | UN | ومما كان له أثر طيب بالنسبة لعبء العمل العام للمحكمة إحالة القضايا التي تتعلق بمتهمين من رتب متوسطة أو منخفضة إلى الجهات القضائية الوطنية. |
En otros términos, la reducción que se ha registrado en 1996 en comparación con 1995 en el monto total del presupuesto en las operaciones de mantenimiento de la paz no podría plasmarse inmediatamente en una reducción correspondiente de la carga de trabajo en la Sede y de los recursos necesarios en relación con la cuenta de apoyo. | UN | وبعبارة أخرى، فإن انخفاض المبلغ الكلي لميزانية عمليات حفظ السلام المسجل في عام ١٩٩٦ بالمقارنة بعام ١٩٩٥ لن يسفر فورا على انخفاض مقابل لعبء العمل في المقر وللموارد اللازمة من حساب الدعم. |
Bajo esta opción, seguiría siendo importante que se realizara con regularidad una revisión exhaustiva de la carga de trabajo de los órganos creados en virtud de los tratados, lo que constituye un factor en la evolución de las necesidades de recursos de los órganos creados en virtud de los tratados. | UN | في إطار هذا الخيار، سيظل من الضروري إجراء استعراض شامل لعبء العمل الخاص باللجان التعاهدية لحقوق الإنسان بصفة منتظمة من أجل مراعاته في متطلبات الموارد الناشئة لتلك الهيئات. |
Indonesia concede gran importancia al volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental. | UN | تولي إندونيسيا اهتماما كبيرا لعبء العمل في لجنة حدود الجرف القاري. |
Hemos modernizado las Comisiones, pero también debemos modernizar la distribución del trabajo en general, puesto que ahora resulta inmanejable. | UN | وقد حققنا تبسيط العمل في الجان، ولكننا ينبغي أن نفعل نفس الشيء بالنسبة لعبء العمل كله، فهو اﻵن فالت الزمام. |
Reajustado para el nuevo estudio sobre volumen de trabajo | UN | معدلة حسب الدراسة الجديدة لعبء العمل للفترة 2006-2007 |
La Junta recomienda que la Administración examine la fórmula de reembolso empleada para calcular los gastos reales correspondientes a mano de obra, material y gastos generales relativos a la prestación de servicios administrativos a otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | 570 - ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستعراض صيغة السداد التي تعتمدها في حساب التكاليف الفعلية لعبء العمل والمواد والنفقات العامة التي تتكبدها في سياق تقديم خدمات إدارية إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Exhorta a los Estados partes en la Convención a que cooperen plenamente con el Comité, y apoya los esfuerzos realizados a fin de aumentar el número de sus miembros, con miras a reforzar la capacidad del Comité para atender mejor un volumen de trabajo cada vez mayor. | UN | والممثل الخاص يدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية إلى التعاون الكامل مع اللجنة. ويؤيد الجهود الرامية إلى توسيع عضويتها سعيا إلى تعزيز قدرتها على الاستجابة لعبء العمل المتزايد. |
De lo contrario, el Comité podría verse en la incapacidad de hacer frente a la carga de trabajo que se derivaría del número de listas de cuestiones que tendría que preparar a partir de 2013. | UN | وإلا فقد لا تتمكن اللجنة من التصدي لعبء العمل الذي قد ينجم من عدد قوائم المسائل التي يتعين عليها إعدادها ابتداءً من عام 2013. |
En vista del gran volumen de trabajo de la Comisión, debería darse prioridad a las cuestiones que deben examinarse antes de determinada fecha. | UN | ونظرا لعبء العمل اللجنة الثقيل ، يتعيّن منح الأولوية للمسائل المرتبطة بمهل زمنية محددة. |