Esta región ha sido controlada por señores de la guerra durante siglos. | Open Subtitles | هذه المنطقة مُسيطر عليها من قبل زعماء الميليشيات لعدة قرون |
La producción de opio se lleva a cabo en pequeña escala y ha sido el medio de vida de algunos grupos étnicos durante siglos. | UN | فإنتاج اﻷفيون يتم على نطاق صغير ويظل أسلوب المعيشة لبعض الجماعات اﻹثنية لعدة قرون. |
Ese pretendido perjuicio indirecto se ha considerado como la base de la protección diplomática durante siglos. | UN | واعتبر هذا الضرر المزعوم غير المباشر أساس الحماية الدبلوماسية لعدة قرون. |
Esto termina las disputas sobre los derechos de navegación que han durado por siglos. | Open Subtitles | وبالتالي إنهاء الخلافات من خلال حقوق الشحن البحري التي إستمرت لعدة قرون |
La gente creativa se gana la vida actuando en la calle desde hace siglos. | Open Subtitles | لعدة قرون الفن بالشوارع كانت وسيلة للفنانين لكسب لقمة العيش |
La policía honoraria fue durante varios siglos la forma tradicional de vigilancia en Jersey. | UN | وقد ظلت قوة الشرطة الفخرية لعدة قرون الشكل التقليدي لممارسة مهام الشرطة في جيرزي. |
Ha servido a la humanidad durante siglos como base de recursos. | UN | وقد خدمت الإنسانية لعدة قرون كقاعدة للموارد. |
Este régimen iraní se ve incentivado por un fundamentalismo extremo que apareció en el escenario mundial hace tres decenios, después de haber estado latente durante siglos. | UN | إن هذا النظام الإيراني الذي يتغذى على الأصولية المتطرفة قد اقتحم الساحة الدولية قبل ثلاثة عقود بعد أن ظل خامدا لعدة قرون. |
durante siglos, esto fue central para la visión de Europa y el Islam sobre el universo. | TED | لعدة قرون كانت تلك الفكرة سائدة في أوروبا والعالم الإسلامي حيال الكون |
La historia negra ha sido sistemáticamente borrada y alterada durante siglos. | TED | مُحى تاريخ السود بشكل مُمنهج وتغير لعدة قرون. |
Los grupos sanguíneos no se habían descubierto en la época de Haslten, si bien se había experimentado con transfusiones durante siglos, mayoritariamente sin éxito. | TED | لم تكن فصائل الدم مكتشفة في عصر هلستد بعد، إلّا أنّ الناس جرّبوا عملية نقل الدم لعدة قرون بفشل ذريع في معظم الحالات. |
Había estado aquí durante siglos, pero ahora no era más que una molestia. | Open Subtitles | لقد كانت هنا لعدة قرون ولكنها . الآن كانت مجرد مصدر إزعاج |
durante siglos, la idea de regenerarlo estuvo a la vanguardia de la ciencia. | Open Subtitles | لعدة قرون كانت فكرة إعادة بناء جسم الإنسان هي حلم العلم الحديث |
Los chamanes en América del Sur han usado este té durante siglos | Open Subtitles | الشامان في امريكا الجنوبية يستخدمون هذا الشاي لعدة قرون |
Problemas que han afectado a sociedades durante siglos, resueltas del día a la noche. | Open Subtitles | المشاكل التي حيرّت العلماء لعدة قرون إنتهت بين ليلة و ضحاها |
En la India, un grupo de personas llevan el cuidado de los animales, hasta las últimas consecuencias, y lo llevan haciendo durante siglos. | Open Subtitles | في الهند , مجموعة من الناس تعتني بالحيواناتالىالحدالاقصى، وكانوا يقومون بفعل ذلك لعدة قرون |
Los serbios han sido proclamados agresores en su propia tierra donde han vivido por siglos y ahora luchan por sobrevivir. | UN | وقد اعتبر أن الصرب معتدون في أرضهم التي عاشوا فيها لعدة قرون والتي يكافحون اﻵن للبقاء على قيد الحياة فيها. |
Esta mujer a estado muerta por siglos | Open Subtitles | كانت هذه المرأة مات لعدة قرون. |
Tienen hierro, ácido fólico, proteínas, y, ya sabes, la sopa de pollo ha sustentado a mi gente desde hace siglos. | Open Subtitles | انهم غنيين بالبروتين وانتي تعلمين حساء الدجاج استحوذ على شعبي لعدة قرون |
Históricamente estas personas tienen las mismas raíces que el resto de la población y fuertes vínculos con su patria ancestral de Bosnia y Herzegovina en la que han vivido durante varios siglos. | UN | وهم ينتمون تاريخيا إلى نفس الجذور وتربطهم وشائج قوية مع البوسنة والهرسك أرض أجدادهم التي ظلوا مرتبطين بها ماديا لعدة قرون. |
Cabe destacar que el pedido de realización de programas de educación política ha sido una característica muy importante de las resoluciones de la Asamblea General durante varios decenios, pese a lo cual no se han aplicado dichas disposiciones. | UN | وينبغي التأكيد على أنه رغم أن الدعوة إلى وضع برامج للتثقيف السياسي في اﻷقاليم مثلت لعدة قرون ملمحا رئيسيا في قرارات الجمعية العامة بشأن اﻷقاليم الصغيرة، فإن هذه اﻷحكام لم تنفذ. |
Ésta ha sido la principal función económica del país durante muchos siglos. | UN | وقد كان ذلك هو الدور الاقتصادي المحوري للبلد لعدة قرون. |
La afirmación metódica de los ideólogos separatistas de que Abjasia nunca fue parte de Georgia y su independencia data de siglos es una tergiversación deliberada de los hechos. | UN | إن ما دأب اﻷيدولوجيون الانفصاليون على تأكيده من أن أبخازيا لم تكن قط جزءا من جورجيا وأن استقلالها موغل في القدم لعدة قرون إنما هو تشويه متعمد للحقائق. |
La depuración étnica ha sido practicada por Turquía durante decenios sobre los pueblos de otros países y dentro de sus propias fronteras, comenzando con el genocidio cometido en Armenia. | UN | لقد مارست تركيا التطهير العرقي لعدة قرون على شعوب في بلدان أخرى وداخل حدودها ذاتها، بدءا باﻹبادة الجماعية لﻷرمن. |