El período de estudio se ha reducido a fin de dar a un mayor número de funcionarios la posibilidad de participar en el programa; | UN | وتم تخفيض مدة الدراسة ﻹتاحة فرص المشاركة لعدد أكبر من الموظفين؛ |
El período de estudio se ha reducido a fin de dar a un mayor número de funcionarios la posibilidad de participar en el programa; | UN | وتم تخفيض مدة الدراسة ﻹتاحة فرص المشاركة لعدد أكبر من الموظفين؛ |
Se prevé que esta rotación acelerada brinde a un mayor número de funcionarios la oportunidad de perfeccionarse al asumir nuevas responsabilidades. | UN | ومن المنتظر أن يتيح هذا التدوير المعجل فرصة التطوير لعدد أكبر من الموظفين بتوليهم مسؤوليات جديدة. |
Singapur ha tratado de contribuir al logro del objetivo de que el derecho internacional sea más accesible a un número mayor de beneficiarios. | UN | ولقد حاولت سنغافورة أن تساهم في عملية إتاحة القانون الدولي لعدد أكبر من المستفيدين. |
Se ampliará el alcance de diversos datos de series cronológicas para permitir la derivación de indicadores para un mayor número de países | UN | وتوسيــع شمــول مختلــف سلســـلات البيانات الزمنية ليتسنى اشتقاق المؤشرات لعدد أكبر من البلدان |
También se han puesto las bases de datos al alcance de un mayor número de usuarios. | UN | كما أن هاتين القاعدتين متاحتان لعدد أكبر من المستخدمين. |
El subsector proporciona medios de subsistencia en el mundo entero a un mayor número de personas que la gran minería y la mediana minería estructuradas. | UN | ويوفر القطاع الفرعي سبل المعيشة لعدد أكبر من الناس، أكثر مما توفره صناعات التعدين الرسمية الكبيرة والمتوسطة النطاق في أرجاء العالم. |
Sin embargo, sería relativamente fácil resolver esos problemas para los productos cuya exportación interesaba a un mayor número de países. | UN | غير أنه سيكون من السهل نسبياً حل هذه المشاكل فيما يتعلق بالمنتجات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة لعدد أكبر من البلدان. |
La India acogió aproximadamente a 2.000 personas en 110 instituciones docentes en este período, al tiempo que se acogió a un mayor número de becarios del sector privado. | UN | واستضافت الهند نحو 000 2 موظف في 110 مؤسسة تدريبية خلال هذه الفترة، ووفرت التدريب لعدد أكبر من ذلك من المتدربين من القطاع الخاص. |
En otros países, las calderas pueden prestar servicios a un mayor número de hogares. | UN | وفي بلدان أخرى تُستخدم المراجل في توفير التدفئة لعدد أكبر من الوحدات السكنية. |
No obstante, a fin de hacer participar a un mayor número de conferenciantes, la Secretaría estaba estudiando la posibilidad de añadir un moderador a los cinco conferenciantes previstos para cada uno de los cinco días del Congreso. | UN | بيد أنه، بغية إتاحة الفرصة لعدد أكبر من المحاضرين، فإن اﻷمانة العامة لا تتوخى حاليا إضافة منسق إلى المحاضرين الخمسة الذين تم توخيهم أصلا لكل من أيام العمل الخمسة. |
En el Programa de Acción revisado se prevé el control de los resultados del programa anterior y el desarrollo del tratamiento de manera tal que beneficie a un mayor número de personas; ambas tareas se han encomendado al Ministerio de Asuntos Sociales, que contará con la colaboración del Ministerio de Salud y Seguridad Social y de la Cruz Roja Islandesa. | UN | وفي برنامج العمل المُنَقَّح، خولت وزارة الشؤون الاجتماعية بالتعاون مع وزارة الصحة والضمان الاجتماعي والصليب الأحمر الأيسلندي بمتابعة البرنامج السابق وتطويره بطريقة تكون مفيدة لعدد أكبر من الناس. |
Además, el Tribunal necesita una sala que pueda acoger a un número mayor de procesados, ya que la Fiscal ha adoptado la estrategia de celebrar juicios contra varios acusados simultáneamente. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحتاج المحكمة إلى قاعة تتسع لعدد أكبر من المتهمين بما يتماشى واستراتيجية المدعي العام المتمثلة في إجراء محاكمات لعدة متهمين في نصف الوقت. |
Si la Secretaría puede justificar un número mayor de puestos con cargo a la cuenta de apoyo, la Comisión examinará su propuesta. | UN | فإذا ما استطاعت اﻷمانة العامة أن تقدم تبريرات لعدد أكبر من الوظائف الممولة من حساب الدعم، فستنظر اللجنة في اقتراحها. |
Nuestros esfuerzos concertados han permitido que un número mayor de personas dejen atrás la pobreza. | UN | وأتاحت جهودنا المتضافرة الفرصة لعدد أكبر من البشر لتجاوز مرحلة الفقر. |
Además, con sus propuestas concretas sobre movilidad, el Secretario General está creando oportunidades de colocación para un mayor número de funcionarios. | UN | وفضلا عن ذلك، يتيح الأمين العام، لدى قيامه بوضع مقترحات محددة بشأن التنقل، فرص تنسيب لعدد أكبر من الموظفين. |
Estamos dispuestos a trabajar con sus patrocinadores a fin de que sea más aceptable para un mayor número de delegaciones. | UN | وإننا مستعدون للعمل مع مقدمي مشروع القرار لجعله أكثر قبولا لعدد أكبر من الوفود. |
La Comisión de Consolidación de la Paz debe ser pertinente para un mayor número de países. | UN | ذلك أنه ينبغي على لجنة بناء السلام أن تكون ذات جدوى لعدد أكبر من البلدان. |
Asimismo, la existencia de un mayor número de empresas en el mercado con más buques y una mayor capacidad total de transporte de contenedores en servicios directos influyen de forma importante en la reducción de los fletes, es decir, una mayor competencia, una amplia capacidad y una conectividad directa ayudan a reducir los costos de transporte. | UN | ومن المنطلق ذاته، فإن لعدد أكبر من الشركات في السوق التي لها أكثر سفن وسعة إجمالية أوسع لنقل الحاويات في الخدمات المباشرة أثراً هاماً في مجال التخفيض من معدلات الشحن، أي أن تعزيز المنافسة، وفائض السعة والربط المباشر بشبكات النقل كلّها عوامل تساعد على الحد من تكاليف النقل. |
Había que prestar asistencia técnica a un gran número de países menos adelantados. | UN | وقال إن المساعدة التقنية يجب أن تقدم لعدد أكبر من أقل البلدان نمواً. |
Convenía que un mayor número de mujeres ingresara a la nueva esfera en desarrollo de la tecnología de la información. | UN | وينبغي لعدد أكبر من النساء أن يدخل ميدان تكنولوجيا المعلومات الجديدة اﻵخذ في الاتساع. |
Además, pueden complementar los programas específicos en favor de los pobres haciendo que lleguen a más gente o que sean más rentables. | UN | ويمكن أن تكمل برامج محددة لمؤازرة البلدان الفقيرة بحيث يتسنى لعدد أكبر من الأشخاص الوصول إليها أو ترخيص كلفتها. |
Por consiguiente, ayudaría a garantizar que más países tengan la oportunidad de servir en el Consejo que en la actualidad. | UN | وبذلك قد يكون من المفيد أن نضمن إتاحة فرصـــة الحصول على عضوية المجلس لعدد أكبر من البلدان مما هو عليه الحال اﻵن. |