ويكيبيديا

    "لعدم تقديم معلومات عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por la falta de información sobre
        
    • no se haya proporcionado información sobre
        
    • la falta de información sobre su
        
    • por la ausencia de información sobre
        
    • que no se haya ofrecido información sobre
        
    • falta de información sobre las
        
    • la falta de información sobre la
        
    8. El Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre las medidas jurídicas y de política concretas para prohibir y condenar " la segregación racial y el apartheid " con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención. UN 8- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم معلومات عن التدابير القانونية والسياساتية المحددة لحظر وإدانة " العزل العنصري والفصل العنصري " وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    8) El Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre las medidas jurídicas y de política concretas para prohibir y condenar " la segregación racial y el apartheid " con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención. UN (8) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم معلومات عن التدابير القانونية والسياساتية المحددة لحظر وإدانة " العزل العنصري والفصل العنصري " وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité expresa además su preocupación por el hecho de que no se haya proporcionado información sobre la participación de la mujer en la población activa en las zonas urbanas y rurales y sus tasas de empleo, así como por el hecho de que se mantenga la segregación ocupacional vertical y horizontal y persistan las diferencias salariales entre mujeres y hombres. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم تقديم معلومات عن مشاركة المرأة في القوى العاملة في المناطق الحضرية والريفية، وعن معدلات توظيفهن، ولاستمرار العزل المهني الرأسي والأفقي، واستمرار الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    10. El Comité, al tiempo que observa que la sharia es la fuente de todo el derecho en el Estado parte, deplora la falta de información sobre su aplicación y de garantías de que las disposiciones de la sharia no se aplican a los extranjeros y no musulmanes sin su consentimiento (art. 2). UN 10- وتلاحظ اللجنة أن الشريعة الإسلامية هي مصدر جميع القوانين في الدولة الطرف، ولكنها تأسف لعدم تقديم معلومات عن تطبيق الشريعة الإسلامية وعدم وجود ضمانات تكفل ألا يتم تطبيقها على الأجانب وغير المسلمين دون موافقتهم (المادة 2).
    Además, reiterando su preocupación anterior (CERD/C/304/Add.59, párr. 10), el Comité sigue preocupado por la ausencia de información sobre la práctica del Estado parte en relación con las denuncias, los fallos judiciales y las indemnizaciones por actos racistas, independientemente de su naturaleza (art. 6). UN وفضلاً عن ذلك، وإذ تكرر اللجنة القلق الذي أعربت عنه سابقاً (CERD/C/304/Add.59، الفقرة 10)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم تقديم معلومات عن الممارسة المتبعة في الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى، وإصدار الأحكام، ومنح التعويضات فيما يتعلق بالأفعال العنصرية بغض النظر عن طبيعتها (المادة 6).
    Preocupa al Comité, además, que no se haya ofrecido información sobre las medidas adoptadas a raíz de los resultados del análisis de las ventajas, desventajas, oportunidades y riesgos realizado en 2001 para determinar la naturaleza y el nivel de la capacidad existente para aplicar con eficacia la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en el Estado Parte. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بشأن نتائج تحليل " نقاط القوة ونقاط الضعف والفرص والتهديدات " الذي أجري عام 2001 لتحديد طبيعة القدرات الحالية ومستواها بالنسبة للاستخدام الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الدولة الطرف.
    El Comité lamenta también la falta de información sobre las salvaguardias legales fundamentales de que disfrutan las personas que padecen discapacidad mental, intelectual o física. UN وهي تأسف أيضاً لعدم تقديم معلومات عن الضمانات القانونية الأساسية المكفولة للأشخاص الذين يعانون من إعاقة ذهنية أو فكرية أو بدنية.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre la evaluación y los efectos de esos programas de formación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN ومع ذلك، فإنها تأسف لعدم تقديم معلومات عن تقييم هذه الدورات وأثرها على الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    14) El Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre las disposiciones legales y las políticas concretas para prohibir y condenar " la segregación racial y el apartheid " con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención. UN (14) وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم معلومات عن التدابير القانونية والسياساتية المحددة لحظر " العزل العنصري والفصل العنصري " وشجبهما وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية (المادة 3).
    14. El Comité expresa su preocupación por la falta de información sobre las medidas jurídicas y de política concretas para prohibir y condenar " la segregación racial y el apartheid " con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención. UN 14- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم تقديم معلومات عن التدابير القانونية والسياساتية المحددة لحظر " العزل العنصري والفصل العنصري " وشجبهما وفقاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية (المادة 3).
    También expresa su preocupación por la falta de información sobre las medidas concretas adoptadas para aplicar las leyes y disposiciones especiales existentes contra la discriminación, a pesar de las informaciones recibidas sobre la persistencia de la discriminación de facto contra miembros de ciertos grupos minoritarios (art. 2). UN كما أنها تُعرب عن قلقها لعدم تقديم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ القوانين والتدابير الموضوعة لمكافحة التمييز، على الرغم من التقارير التي تفيد باستمرار التمييز بحكم الأمر الواقع ضد أعضاء مجموعات أقليات معينة (المادة 2).
    También expresa su preocupación por la falta de información sobre las medidas concretas adoptadas para aplicar las leyes y disposiciones especiales existentes en materia de antidiscriminación, a pesar de las informaciones recibidas sobre la persistencia de la discriminación de facto contra miembros de ciertos grupos minoritarios (art. 2). UN كما أنها تُعرب عن قلقها لعدم تقديم معلومات عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ القائم من القوانين والتدابير الخاصة لمكافحة التمييز، على الرغم من التقارير التي تفيد باستمرار التمييز بحكم الأمر الواقع ضد أعضاء مجموعات أقليات معينة (المادة 2).
    31. Preocupa al Comité, habida cuenta del alto porcentaje de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina en el extranjero, que no se haya proporcionado información sobre los procedimientos o las instituciones por los que puedan tenerse en cuenta las necesidades especiales, aspiraciones y obligaciones de los trabajadores migratorios del Estado parte y sus familiares en el extranjero. UN 31- ونظراً لارتفاع النسبة المئوية من مواطني البوسنة والهرسك المقيمين في الخارج، يساور اللجنة القلق لعدم تقديم معلومات عن الإجراءات أو المؤسسات التي يمكن من خلالها التعرف على الاحتياجات والطموحات والالتزامات الخاصة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم التابعين للدولة الطرف والمقيمين بالخارج.
    31) Preocupa al Comité, habida cuenta del alto porcentaje de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina en el extranjero, que no se haya proporcionado información sobre los procedimientos o las instituciones por los que puedan tenerse en cuenta las necesidades especiales, aspiraciones y obligaciones de los trabajadores migratorios del Estado parte y sus familiares en el extranjero. UN (31) ونظراً لارتفاع النسبة المئوية من مواطني البوسنة والهرسك المقيمين في الخارج، يساور اللجنة القلق لعدم تقديم معلومات عن الإجراءات أو المؤسسات التي يمكن من خلالها التعرف على الاحتياجات والطموحات والالتزامات الخاصة لرعايا الدولة الطرف من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين بالخارج.
    31) Preocupa al Comité, habida cuenta del alto porcentaje de ciudadanos de Bosnia y Herzegovina en el extranjero, que no se haya proporcionado información sobre los procedimientos o las instituciones por los que puedan tenerse en cuenta las necesidades especiales, aspiraciones y obligaciones de los trabajadores migratorios del Estado parte y sus familiares en el extranjero. UN (31) ونظراً لارتفاع النسبة المئوية من مواطني البوسنة والهرسك المقيمين في الخارج، يساور اللجنة القلق لعدم تقديم معلومات عن الإجراءات أو المؤسسات التي يمكن من خلالها التعرف على الاحتياجات والطموحات والالتزامات الخاصة لرعايا الدولة الطرف من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين بالخارج.
    10) El Comité, al tiempo que observa que la sharia es la fuente de todo el derecho en el Estado parte, deplora la falta de información sobre su aplicación y de garantías de que las disposiciones de la sharia no se aplican a los extranjeros y no musulmanes sin su consentimiento (art. 2). UN (10) وتلاحظ اللجنة أن الشريعة الإسلامية هي مصدر جميع القوانين في الدولة الطرف، ولكنها تأسف لعدم تقديم معلومات عن تطبيق الشريعة الإسلامية وعدم وجود ضمانات تكفل عدم تطبيقها على الأجانب وغير المسلمين دون موافقتهم (المادة 2).
    Además, reiterando su preocupación anterior (CERD/C/304/Add.59, párr. 10), el Comité sigue preocupado por la ausencia de información sobre la práctica del Estado parte en relación con las denuncias, los fallos judiciales y las indemnizaciones por actos racistas, independientemente de su naturaleza (art. 6). UN وفضلاً عن ذلك، وإذ تكرر اللجنة القلق الذي أعربت عنه سابقاً (CERD/C/304/Add.59، الفقرة 10)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم تقديم معلومات عن الممارسة المتبعة في الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم الشكاوى، وإصدار الأحكام، وتقديم التعويضات فيما يتعلق بأفعال العنصرية بغض النظر عن طبيعتها (المادة 6).
    Preocupa al Comité, además, que no se haya ofrecido información sobre las medidas adoptadas a raíz de los resultados del análisis de las ventajas, desventajas, oportunidades y riesgos realizado en 2001 para determinar la naturaleza y el nivel de la capacidad existente para aplicar con eficacia la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en el Estado Parte. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة بشأن نتائج تحليل " نقاط القوة ونقاط الضعف والفرص والتهديدات " الذي أجري عام 2001 لتحديد طبيعة القدرات الحالية ومستواها بالنسبة للاستخدام الفعال لاستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الدولة الطرف.
    Sin embargo, el Comité lamenta la falta de información sobre las medidas adoptadas para integrar a los niños en la sociedad una vez que han abandonado las instituciones de acogida. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لدمج الأطفال في المجتمع بعد مغادرتهم دور الرعاية البديلة.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre la evaluación y los efectos de esos programas de formación en la reducción de los casos de tortura y malos tratos. UN ومع ذلك، فإنها تأسف لعدم تقديم معلومات عن تقييم هذه الدورات وأثرها على الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد