ويكيبيديا

    "لعدم وجود تشريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la falta de legislación
        
    • por falta de una
        
    • la falta de una legislación
        
    • falta de esa ley
        
    • que no exista legislación
        
    • la ausencia de legislación
        
    • que todavía no existan leyes
        
    • la inexistencia de legislación
        
    • falta de disposiciones legislativas
        
    • que no existiera una legislación
        
    Pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    Pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    * Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado Parte, con fecha de febrero de 1993, (sin publicar) se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    El Presidente señaló que la congelación de activos no se aplicaba en toda Liberia debido a la falta de una legislación nacional. UN وأشار رئيس اللجنة إلى أن تجميد الأرصدة غير منفّذ على الإطلاق في ليبريا نظراً لعدم وجود تشريع وطني.
    El Tribunal concluyó que, a falta de esa ley nacional de aplicación, la adhesión al Protocolo Facultativo refrendada por el Presidente en 1997 carecía de efecto jurídico en Sri Lanka. UN وخلصت المحكمة إلى أنه نظراً لعدم وجود تشريع محلي لتنفيذ المعاهدة، فليس لقرار الرئيس الصادر في 1997 بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري أي مفعول قانوني في سري لانكا.
    Le preocupa además que no exista legislación que se refiera expresamente a la violencia contra la mujer y que el código penal no defina la violencia doméstica como un delito separado ni la tipifique como tal. UN ويساورها القلق أيضا لعدم وجود تشريع يتناول العنف ضد المرأة تحديدا ولأن القانون الجنائي لا يعرّف العنف العائلي، وبالتالي لا يجرّمه كجريمة منفصلة.
    Por otro lado, habida cuenta de la ausencia de legislación específica sobre la violencia sexual, las víctimas son a menudo detenidas y acusadas de adulterio. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونظرا لعدم وجود تشريع محدد يتناول موضوع العنف الجنسي، غالبا ما يُـقبض على الضحايا ويتهمون بالزنا.
    15. El Comité también deplora que todavía no existan leyes detalladas sobre las situaciones de emergencia y que lo dispuesto sobre esa cuestión en el artículo 18 de la Ley Fundamental no parece ajustarse al artículo 4 del Pacto. UN ٥١- وتأسف اللجنة أيضاً لعدم وجود تشريع مفصل حتى اﻵن يغطي حالات الطوارئ وﻷن أحكام المادة ٨١ من القانون اﻷساسي في هذا الموضوع لا تتفق فيما يبدو وأحكام المادة ٤ من العهد.
    14. El Comité, si bien observa los problemas derivados de la afluencia masiva de refugiados y solicitantes de asilo al Estado parte, deplora la inexistencia de legislación que rija las solicitudes de asilo. UN 14- وإذ تلاحظ اللجنة التحديات التي يطرحها تدفق اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود تشريع ينظم طلبات اللجوء.
    14. Preocupa al Comité la falta de disposiciones legislativas específicas sobre la violencia contra la mujer en el hogar (artículos 10 y 12 del Pacto). UN 14- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن العنف المنزلي ضد النساء (المادتان 10 و12 من العهد).
    Pero el Comité sigue preocupado por la falta de legislación, de políticas y de instituciones que regulen las adopciones internacionales. UN بيد أن اللجنة ما زالت قلقة لعدم وجود تشريع وسياسات ومؤسسات لتنظيم عمليات التبني على المستوى الدولي.
    También se muestra sorprendida por la falta de legislación para prevenir la trata de mujeres y niñas y por la afirmación de que hasta ese momento no se ha observado en Saint Kitts y Nevis ninguna actividad en esa esfera. UN كما أعربت عن دهشتها لعدم وجود تشريع يمنع الاتجار بالنساء والفتيات، والتأكيد على أنه لم يلاحظ وجود أي نشاط من هذا النوع في سانت كيتس ونيفيس.
    Debido a la falta de legislación nacional con respecto a las actividades enumeradas en este apartado, no hay actualmente ninguna enumeración disponible de los delitos y las penas a este respecto. UN نظرا لعدم وجود تشريع وطني متعلق بالأنشطة الوارد سردها في هذه الفقرة الفرعية، لا توجد حاليا أية قائمة بالمخالفات والجزاءات في هذا الصدد.
    No obstante, debido a la falta de legislación nacional, Mauricio aún no podía congelar los activos pertenecientes a las personas y entidades designadas. UN ولكن نظرا لعدم وجود تشريع محلي، فإن موريشيوس لا تزال غير قادرة على تجميد الأصول التي تخص الأشخاص أو الكيانات المدرجة في القائمة.
    68. Un observador indígena de la región del Pacífico dijo que, ante la falta de legislación nacional o su inadecuación, los medios de comunicación de su país habían formado un consejo de la prensa que aprobó un código de conducta. UN ٨٦- ووصف مراقب أصلي من منطقة المحيط الهادئ كيف أن وسائط اﻹعلام الوطنية في بلده قد شكلت مجلساً للصحافة اعتمد مدونة سلوك، نظراً لعدم وجود تشريع وطني أو لعدم كفايته.
    El Comité expresa su inquietud por la falta de legislación concreta encaminada a eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña, como la violencia en el hogar y la violencia contra las trabajadoras domésticas. UN 168 - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود تشريع خاص للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات بما في ذلك العنف الأسري والعنف ضد العاملات في البيوت.
    * Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado Parte, con fecha de febrero de 1993 (sin publicar) se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    * Nota: En la información complementaria mencionada en la respuesta del Estado Parte, con fecha de febrero de 1993 (sin publicar) se indica que no puede pagarse una indemnización al autor por falta de una base legislativa específica. UN * ملحوظة: تشير المعلومات المتعلقة بالمتابعة في رد الدولة الطرف المؤرخ في شباط/فبراير 1993 (لم يُنشَر) إلى أنه لا يمكن تعويض صاحب البلاغ لعدم وجود تشريع تمكيني محدد.
    El Comité expresó su deseo de recibir una información más completa sobre la incidencia real de la violencia, la violación y el incesto, se manifestó preocupado por la falta de una legislación o de medidas concretas para sensibilizar a la policía, al poder judicial y al público en general en relación con estas cuestiones. UN وأعربت اللجنة عن رغبتها في الحصول على معلومات أوفى بشأن المعدلات الحقيقية لانتشار العنف والاغتصاب وغشيان المحارم وأبدت قلقها لعدم وجود تشريع خاص و/ أو تدابير ترمي إلى توعية الشرطة أو السلطة القضائية أو الجمهور بشكل عام فيما يتعلق بهذه القضايا.
    El Tribunal concluyó que, a falta de esa ley nacional de aplicación, la adhesión al Protocolo Facultativo refrendada por el Presidente en 1997 carecía de efecto jurídico en Sri Lanka. UN وخلصت المحكمة إلى أنه نظراً لعدم وجود تشريع محلي لتنفيذ المعاهدة، فليس لقرار الرئيس الصادر في 1997 بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري أي مفعول قانوني في سري لانكا.
    Le preocupa además que no exista legislación que se refiera expresamente a la violencia contra la mujer y que el código penal no defina la violencia doméstica como un delito separado ni la tipifique como tal. UN ويساورها القلق أيضا لعدم وجود تشريع يتناول العنف ضد المرأة تحديدا ولأن القانون الجنائي لا يعرّف العنف العائلي، وبالتالي لا يجرّمه كجريمة منفصلة.
    Es difícil hallar una solución permanente para los refugiados urbanos y solicitantes de asilo, debido a la ausencia de legislación nacional. UN ويصعب تعيين حل دائم للاجئين/ملتمسي اللجوء من المناطق الحضرية لعدم وجود تشريع وطني.
    El Comité también deplora que todavía no existan leyes detalladas sobre las situaciones de emergencia pública y que lo dispuesto sobre esa cuestión en el artículo 18 de la Ley Fundamental no parece ajustarse a lo dispuesto en el artículo 4 del Pacto. UN ٦١ - وتأسف اللجنة أيضا لعدم وجود تشريع مفصل حتى اﻵن يُغـطي حـالات الطوارئ العامة وﻷن أحكام المادة ٨١ من القانون اﻷساسي المتعلقة بهذا الموضوع لا تتفق فيما يبدو وأحكام المادة ٤ من العهد.
    14) El Comité, si bien observa los problemas derivados de la afluencia masiva de refugiados y solicitantes de asilo al Estado parte, deplora la inexistencia de legislación que rija las solicitudes de asilo. UN (14) وإذ تلاحظ اللجنة التحديات التي يطرحها تدفق اللاجئين وملتمسي اللجوء إلى الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لعدم وجود تشريع ينظم طلبات اللجوء.
    82. Preocupa al Comité la falta de disposiciones legislativas específicas sobre la violencia contra la mujer en el hogar (artículos 10 y 12 del Pacto). UN 82- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود تشريع محدد بشأن العنف المنزلي ضد النساء (المادتان 10 و12 من العهد).
    Además, al CAT le preocupaba que no existiera una legislación apropiada ni un mecanismo independiente que permitiera a las víctimas de actos de tortura o de malos tratos presentar sus quejas y ver que sus casos fueran examinados con prontitud e imparcialidad; y no se indemnizara a las víctimas. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت اللجنة أنها قلقة لعدم وجود تشريع مناسب وآلية مستقلة يتيحان لضحايا أعمال التعذيب وإساءة المعاملة تقديم شكاوى والنظر في قضاياهم بشكل سريع ونزيه وتقديم تعويض لهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد