El Relator Especial muestra igualmente que en los Estados Unidos de América persiste la aplicación discriminatoria de la pena de muerte. | UN | ويقدم المقرر الخاص أيضا الدليل على أن التطبيق التمييزي لعقوبة الإعدام لا يزال متواصلاً في الولايات المتحدة الأمريكية. |
El Gabinete había acordado la abolición de la aplicación obligatoria de la pena de muerte y estaba modificando las leyes pertinentes con ese fin. | UN | فقد وافق مجلس الوزراء على إلغاء التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام وهو بصدد تعديل القوانين ذات الصلة كي تعكس هذه المسألة. |
Alentó al Japón a suspender la aplicación de la pena de muerte. | UN | وشجع الرأس الأخضر اليابان على إقرار وقف اختياري لعقوبة الإعدام. |
Tomó nota de la moratoria sobre la pena de muerte y celebró la reciente aprobación por el Gobierno de un proyecto de ley sobre su abolición. | UN | وأحاطت المملكة المتحدة علماً بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام ورحبت بموافقة الحكومة مؤخراً على مشروع قانون لإلغائها. |
Manifestó que uno de los motivos de inhabilitación en el caso de la pena capital era la oposición de principio de una persona a la pena de muerte. | UN | وأشارت إلى أن أحد أسباب إعلان عدم أهلية شخص ما في قضية قد يترتب عليها الحكم بالإعدام هو معارضة الشخص لعقوبة الإعدام بصورة عامة. |
Asimismo, la Relatora Especial desea expresar su grave preocupación por el recurso cada vez más frecuente a la pena de muerte en China. | UN | وتود المقررة الخاصة كذلك أن تعرب عن قلقها الشديد من التطبيق الواسع والمتزايد لعقوبة الإعدام في الصين. |
Celebró la moratoria de hecho de la pena de muerte desde 2003. | UN | ورحبت بالوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام منذ عام 2003. |
Confía en que se conceda análoga protección a las personas de edad, a reserva de una abolición total de la pena de muerte. | UN | وتأمل أن يتم توسيع تلك الحماية لتشمل أيضا الأشخاص المسنين، وذلك في انتظار الإلغاء العام لعقوبة الإعدام. |
Se invita al Estado Parte a que vaya hacia la abolición total de la pena de muerte. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى الاتجاه نحو الإلغاء الكامل لعقوبة الإعدام. |
La Unión Europea también aboga por la abolición universal de la pena de muerte. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي يدعو إلى الإلغاء الشامل لعقوبة الإعدام. |
Me refiero a los esfuerzos para promover la abolición universal de la pena de muerte. | UN | وهنا، أشير إلى جهودنا لتعزيز الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام. |
Por último, la oradora dice que las fatwas son ilegales de conformidad con la legislación de Bangladesh y, si dichas fatwas entrañan algún daño, pueden dar lugar a la imposición de la pena de muerte. | UN | وأخيرا، أشارت إلى أن الفتاوى ممنوعة قانونا بموجب قوانين بنغلاديش، وقد تخضع لعقوبة الإعدام إذا أدت إلى وقوع أذى. |
A raíz de ello, se han enmendado o completado varias leyes nacionales y se ha elevado a 18 años la edad mínima para la imposición de la pena de muerte. | UN | وأضاف أن هناك العديد من القوانين الوطنية التي تم تعديلها أو استكمالها نتيجة لذلك، كما رفع الحد الأدنى للعمر بالنسبة لعقوبة الإعدام إلى 18 سنة. |
Tales medidas no guardan relación con la concesión de clemencia o la suspensión de la pena de muerte. | UN | وليست تلك التدابير مسألة رأفة أو وقف اختياري لعقوبة الإعدام. |
Jordania también destacó el hecho de que Kazajstán hubiera impuesto una moratoria sobre la pena de muerte, y formuló algunas recomendaciones. | UN | وسلط الأردن الضوء على الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام. وقدم الأردن توصيات. |
Felicitó a Laos por la existencia de una moratoria de facto sobre la pena de muerte desde 1989. | UN | وهنأت لاو على وجود وقف اختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام منذ عام 1989. |
Preguntó si estaba previsto que la moratoria de hecho sobre la pena de muerte se convirtiese en una moratoria legal. | UN | واستفسرت عما إذا كان هناك نية لجعل الوقف الفعلي لعقوبة الإعدام وقفاً قانونياً. |
Al propio tiempo, seguimos oponiéndonos firmemente a imposición de la pena capital en estas y otras circunstancias. | UN | وفي الوقت نفسه، نقف بقوة في معارضتنا لعقوبة الإعدام في ظل هذه الظروف وفي ظل كل الظروف الأخرى. |
- Hacer una encuesta sobre la moratoria y derogación de la pena capital. | UN | - إجراء استطلاع للرأي بشأن تطبيق الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وإلغائها. |
También se comunicó que Viet Nam estaba reduciendo el número de delitos sancionados con la pena de muerte. | UN | وأفادت التقارير أيضا أن فييت نام بصدد خفض عدد الجرائم التي يتعرض مرتكبوها لعقوبة الإعدام. |
Las muertes que constituyen homicidio no están sujetas a la pena capital preceptiva. | UN | فأعمال القتل التي هي بمثابة قتل خطأ لا تخضع لعقوبة الإعدام الإلزامية. |
Si era declarado culpable, podía ser castigado con la pena capital. | UN | ويمكن أن يخضع لعقوبة الإعدام في حالة إدانته. |
El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para aprobar la moratoria de las ejecuciones y conmutar las penas capitales. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف بشكل عاجل تدابير لاعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام وتخفيف هذه العقوبة. |
De hecho, si bien Barbados no había ejecutado a ningún preso desde 1984, no existía ninguna moratoria sobre las ejecuciones. | UN | ومع أن بربادوس لم تقدم على إعدام أي سجناء منذ عام 1984، فليس ثمة وقف اختياري لعقوبة الإعدام. |
Apoyó la celebración de un debate público sobre la pena capital y preguntó si el país tenía intención de aplicar una nueva moratoria de facto. | UN | وتؤيد بلجيكا فكرة إجراء نقاش عام بشأن عقوبة الإعدام وسألت عمّا إذا كانت اليابان تنوي الأخذ بوقف اختياري فعلي لعقوبة الإعدام. |
Dicho país también apoya proyectos en varios países para suministrar a los abogados información exhaustiva sobre las normas internacionales de derechos humanos en relación con la pena de muerte, vinculada al análisis del contexto jurídico, social y político de dicha pena en los países correspondientes. | UN | وكذلك تدعم هولندا مشاريع تنفّذ في العديد من البلدان لتزويد المحامين بمعلومات معمقة عن أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان ذات الصلة بعقوبة الإعدام، مرتبطة بتحليل للخلفيات القانونية والاجتماعية والسياسية لعقوبة الإعدام في البلدان المعنية. |
La promulgación de la Ley contra el terrorismo y por una pena de muerte eficaz | UN | صدور قانون مكافحة اﻹرهاب والتنفيذ الفعلي لعقوبة اﻹعدام في عام ٦٩٩١ |
Se ha nombrado un comisionado de los derechos humanos, se ha impuesto una moratoria a la aplicación de la pena capital y se ha traspasado el sistema penitenciario al Ministerio de Justicia. | UN | وقد تم تعيين مفوض لحقوق اﻹنسان وصدر وقف اختياري لعقوبة اﻹعدام ونقلت مسؤولية نظام السجون إلى وزارة العدل. |
Además, esas leyes, debido a su redacción estricta, no dejan ningún margen discrecional al juez para personalizar la sentencia o tomar en cuenta circunstancias atenuantes, no quedándole otra opción que la imposición imperativa de la pena de muerte una vez que se ha llegado a la conclusión de que el acusado es culpable. | UN | وفضلا عن ذلك فإن هذه القوانين، بسبب صياغتها الصارمة، لا تترك للقضاة أية حرية لجعل العقوبة تختلف باختلاف ظروف اﻷشخاص أو مراعاة الظروف المخففة ولا تترك لهم أي خيار آخر غير الفرض اﻹجباري لعقوبة اﻹعدام عندما يثبت أن المتهم مذنب. |
88. Durante la selección de un jurado para un juicio en el que esté en juego la pena capital, se preguntará a los posibles jurados si se oponen a tal pena. | UN | ٨٨- وخلال عملية اختيار هيئة المحلفين في قضية تتعلق بجريمة عقوبتها اﻹعدام، يُسأل المحلفون المحتمل أن يقع عليهم الاختيار عمﱠا اذا كانوا من المعارضين لعقوبة اﻹعدام. |