Los datos, aunque alarmantes, deben impulsarnos a presionar con mayor intención y determinación para invertir esta tendencia. | UN | وهذه البيانات، رغم أنها تدعو للقلق، ينبغي أن تحفزنا على المضي قدما بعزيمة وإصرار أكبر لعكس هذا الاتجاه. |
En vista de la disminución acelerada de la flora y de la fauna, tenemos que actuar con rapidez antes de que sea demasiado tarde para invertir esta tendencia. | UN | وفي ضوء الخسارة السريعة في الحياة النباتية والحيوانية، نحتاج إلى العمل بسرعة قبل فوات اﻷوان لعكس هذا الاتجاه. |
Es preciso hacer un considerable esfuerzo internacional para invertir esa tendencia. Islandia está dispuesta a desempeñar el papel que le corresponde al respecto. | UN | فالحاجة ملحة إلى بذل جهود دولية كبيرة لعكس هذا الاتجاه؛ وأيسلندا على استعداد لأداء دورها في هذا الصدد. |
Es preciso desplegar urgentemente esfuerzos concertados para invertir esa tendencia y fomentar la educación científica a todos los niveles. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى تضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه وتشجيع التعليم في مجال العلوم على جميع المستويات. |
Mi delegación está convencida de que no debemos seguir ese rumbo sino, más bien, unirnos todos para revertir esa tendencia reafirmando nuestro compromiso con los principios y propósitos de la Carta. | UN | ويؤمن وفد بلدي إيمانا راسخا بأنه لا يجب علينا مواصلة السير على هذا الدرب فحسب، بل ينبغي لنا أن نكون يدا واحدة لعكس هذا الاتجاه وذلك بالتأكيد مجددا على التزامنا بمبادئ الميثاق ومقاصده. |
Será preciso intensificar los esfuerzos para revertir esta tendencia, teniendo en cuenta la necesidad de mejorar la calidad y la eficacia de dicha asistencia. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، مع مراعاة ضرورة تحسين نوعية وفعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La Secretaría debería colaborar con los Estados Miembros para invertir la tendencia y cobrar las sumas pendientes de antiguos Estados Miembros. | UN | وينبغي للأمانة أن تتعاون مع الدول الأعضاء لعكس هذا الاتجاه ولتحصيل الاشتراكات غير المسددة من الدول الأعضاء السابقة. |
Deben hacerse mayores empeños para invertir esta tendencia, especialmente mediante iniciativas con base en la comunidad que reciban apoyo de los gobiernos. | UN | ويجب بذل قدر أكبر من الجهود لعكس هذا الاتجاه، ولا سيما من خلال مبادرات مجتمعية مدعمة من الحكومات. |
Es preciso desplegar urgentemente esfuerzos concertados para invertir esta tendencia. | UN | ومن الضرورة الملحة أن تتضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه. |
Es preciso desplegar urgentemente esfuerzos concertados para invertir esta tendencia. | UN | ومن الضرورة الملحة أن تتضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه. |
La comunidad internacional tiene el deber de adoptar las medidas necesarias para invertir esta tendencia. | UN | فمن واجب المجتمع الدولي اتخاذ الخطوات اللازمة لعكس هذا الاتجاه. |
En muchos países los niveles actuales de inversión pública son insuficientes para invertir esta situación, y es poco probable que aumenten en forma significativa, a causa del ajuste fiscal. | UN | والمستويات الحالية للاستثمار العام في العديد من البلدان لا تكفي لعكس هذا الاتجاه، ومن غير المرجح أن تشهد زيادة ملحوظة بسبب التكيف الضريبي. |
Se debe generar voluntad política para invertir esta tendencia e inyectar nueva vitalidad a la cooperación internacional para el desarrollo, en aras de una prosperidad compartida y sostenible. | UN | لا بد من استحداث اﻹرادة السياسية اللازمة لعكس هذا الاتجاه، ومن حقن حيوية جديدة في التعاون الدولي من أجل التنمية، في صالح إيجاد ازدهار مستدام يتقاسمه البشر. |
El mundo ya no puede permitirse ese enorme derroche de potencial humano. La comunidad internacional debe tomar medidas decisivas para invertir esa tendencia. | UN | وأضافت أن العالم لا يستطيع بعد اﻵن أن يتحمل هذا التبديد الهائل لﻹمكانيات البشرية، وأن على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات حاسمة لعكس هذا الاتجاه. |
Las Naciones Unidas y sus asociados para el desarrollo deberían trabajar diligentemente para invertir esa tendencia. La comunidad internacional necesitaba hacer más y hacerlo mejor, incluso mediante la adopción de políticas anticíclicas. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة والشركاء في التنمية أن يعملوا بجد لعكس هذا الاتجاه، وعلى المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود وبشكل أفضل، بطرق عدة منها السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية. |
A finales de 2009, la gravedad del problema obligó al Gobierno y al Parlamento a estudiar medidas para invertir esa tendencia a través de una amplia consulta pública. | UN | وفي أواخر 2009، أجبرت خطورة المشكلة الحكومة والبرلمان على النظر في تدابير لعكس هذا الاتجاه في عملية تشاور عامة واسعة النطاق. |
Hay que adoptar medidas urgentes para invertir esa tendencia. Resultará fundamental asumir un compromiso mundial sobre la financiación para el desarrollo en los años venideros. | UN | ويحب اتخاذ الإجراءات لعكس هذا الوضع، مشيرا إلى أن الوصول إلى التزام عالمي بشأن تمويل التنمية سيكون من الأمور الحاسمة في السنوات المقبلة. |
Otras regiones, especialmente aquellas con economías en desarrollo y ecosistemas tropicales, siguen perdiendo superficie forestal y carecen de instituciones adecuadas para revertir esa tendencia. | UN | وتواصل مناطق أخرى، ولا سيما مناطق البلدان ذات الاقتصادات النامية والنظم الإيكولوجية الاستوائية فقدان مساحات حرجية، وتفتقر إلى المؤسسات الكافية لعكس هذا الاتجاه. |
Será preciso intensificar los esfuerzos para revertir esta tendencia, teniendo en cuenta la necesidad de mejorar la calidad y la eficacia de la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وينبغي مضاعفة الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، مع مراعاة ضرورة تحسين نوعية وفعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Exhortamos a nuestros asociados para el desarrollo a que hagan todo lo posible para invertir la disminución de recursos para el desarrollo destinados a los países menos adelantados y se esfuercen por alcanzar la meta convenida en la Declaración y el Programa de Acción de París en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | ونحن نحث شركاءنا في التنمية على بذل جهود خاصة لعكس هذا التدهور في تدفقات الموارد اﻹنمائية ﻷقل البلدان نموا والعمل على بلوغ الهدف المتفق عليه في إعلان وبرنامج عمل باريس للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا. |
Por consiguiente, hay que modificar la legislación a fin de invertir esa tendencia. | UN | وعلى هذا يلزم إجراء تغييرات في التشريعات لعكس هذا الاتجاه. |
Pero mi hipótesis, y el propósito de la beca para investigación que espero que me den, es que es posible revertir este efecto. | Open Subtitles | لكن فرضيتي، والغرض من المنحة البحثية ... التى أمل أن تعطونى أيها غير أنه من الممكن لعكس هذا التأثير. |
Agradecemos sus esfuerzos por revertir esta tendencia y esperamos que el nuevo Presidente tenga alguna medida de éxito en esta empresa. | UN | ونحن ممتنون على الجهود المبذولة لعكس هذا الاتجاه، ونأمل في أن يحالف الرئيس الجديد قدر من النجاح في هذا المسعى. |