ويكيبيديا

    "لعلاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las relaciones
        
    • de relaciones
        
    • relación de
        
    • Relaciones de
        
    • unas relaciones
        
    • relaciones entre
        
    • una relación
        
    • sus relaciones
        
    Investigaciones recientes muestran que la violencia es frecuentemente una característica de las relaciones entre adolescentes. UN وتبين بحوث أجريت مؤخرا أن العنف الجنسي كثيرا ما يكون سمة لعلاقات المراهقين.
    Encuentro la noción de amor romántico como una construcción cultural innecesaria que no agrega ningún valor a las relaciones humanas. Open Subtitles أجد فكرة الحب الرومنسيّ انها لا لزوم لها لبناء ثقافيّ والذي لا يضيف أي قيمة لعلاقات البشر
    Y el resentimiento y su inevitable daño en las relaciones de trabajo pronto le sigue. Open Subtitles و الإستيلاء و الضرر الذي لا مفر منه لعلاقات العمل التي ستأتي سريعًا
    Acogimos con agrado que hubieran encargado a los directores políticos que iniciasen un estudio para redactar una carta de relaciones de buena vecindad en Europa sudoriental. UN ورحبنا بقيامهم بتكليف المديرين السياسيين للبدء في إجراء دراسة لوضع ميثاق لعلاقات حسن الجوار في جنوب شرق أوروبا.
    Debe señalarse a la atención de la Comisión Central de relaciones Laborales la opinión del Comité. UN وينبغي إبلاغ رأي اللجنة إلى اللجنة المركزية لعلاقات العمل.
    No está en competencia ni tampoco excluye las relaciones de otros países con aquellos. UN وهي ليست منافسة لعلاقات البلدان اﻷخرى بها أو بديلة عنها.
    Esto también debiera llevar a la adopción de medidas y políticas prácticas en lo que atañe a las relaciones y la cooperación interbalcánica. UN وينبغي أيضا أن تولد تدابير وسياسات عملية لعلاقات وتعاون بين دول البلقان.
    Se ha nombrado un centro de coordinación de las relaciones de la SADC en la Dirección adjunta a la Oficina del Director General. UN وأنشئ مركز تنسيق لعلاقات الجماعة وتنسيقها في المديرية الملحقة بمكتب المدير العام.
    Debería efectuarse una revisión total de las relaciones entre el Consejo y la Asamblea. UN ولا بد من إجراء استعراض مستفيض لعلاقات المجلس بالجمعية العامة.
    Y esto requiere la refutación de la idea cínica de que los valores del sistema internacional no existen o de que están absolutamente subordinados a las relaciones de fuerza entre las naciones. UN وهذا يتطلب منا دحض الفكرة الشريرة التي تقول إنه لا وجود لقيم النظام الدولي، أو أنها تخضع تماما لعلاقات القوة بين اﻷمم.
    las relaciones con su familia y el círculo de sus amigos son objeto de particular atención. UN ويولى اهتمام خاص لعلاقات السجناء مع عائلاتهم وأصدقائهم.
    La decisión de reanudar los ensayos contradice esa posición y representa un duro revés para las relaciones de Francia con la región del Pacífico Sur. UN ويتناقض قرار استئناف التجارب مع هذا الموقف، ويعد نكسة خطيرة لعلاقات فرنسا بمنطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Un objetivo de este fondo es fijar normas para el sector en lo que respecta al mejoramiento de las relaciones de trabajo entre los donantes y las instituciones de microfinanciación. UN وأحد أهداف هذا الصندوق هو وضع معايير لهذه الصناعة تحسينا لعلاقات العمل بين المانحين ومؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة.
    Los miembros de la Comisión Central de relaciones Laborales son designados por el Primer Ministro, basándose en un examen general de todas las propuestas. UN ويعين رئيس الوزراء أعضاء اللجنة المركزية لعلاقات العمل على أساس دراسة شاملة لجميع الترشيحات.
    Los miembros de las comisiones locales de relaciones laborales son designados por el gobierno de la prefectura. UN وتقوم حكومة المقاطعات بتعيين أعضاء اللجان المحلية لعلاقات العمل.
    Se estableció un nuevo tribunal laboral, la Comisión de relaciones con el Empleado de Victoria, para gestionar el sistema de salarios mínimos. UN وأُنشئت هيئة تحكيم صناعية جديدة هي لجنة فيكتوريا لعلاقات المستخدَمين وذلك ﻹدارة نظام معدلات الحد اﻷدنى لﻷجور.
    Debe señalarse a la atención de la Comisión Central de relaciones Laborales la opinión del Comité. UN وينبغي إبلاغ رأي اللجنة إلى اللجنة المركزية لعلاقات العمل.
    Esos obstáculos se derivan de la relación de poder que existe en todas las sociedades y del valor relativo que la sociedad atribuye a cada grupo. UN وتنشأ هذه العقبات نتيجة لعلاقات القوى القائمة في جميع المجتمعات والقيمة النسبية التي يعطيها المجتمع لكل فئة.
    La cooperación entre Sudáfrica y la Embajadora Bourgois será, sin duda, la base de unas relaciones estrechas constantes entre nuestras dos delegaciones. UN وإنني لواثق من أن الرابطة بين جنوب أفريقيا والسفيرة بورغوا ستكون اﻷساس لعلاقات وثيقة ومستمرة بين وفدي بلدينا.
    - personas con una relación de trabajo similar; UN الأشخاص الذين يخضعون لعلاقات عمل مشابهة؛
    Sobre la base del principio de la no injerencia en los asuntos internos de los demás y de sus relaciones fraternas, al Sudán le une con Egipto el mayor afecto, y ha hecho cuanto está en su mano por demostrar su buena voluntad para con Egipto. UN وانطلاقا من مبدئه في عدم التدخل في الشؤون الداخلية لﻵخرين فإن السودان وتأكيدا لعلاقات اﻹخاء يكن كل الود لمصر وظل يبذل الجهد ﻹثبات حسن النوايا لمصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد