Según parece, pudo reconocer a los dos hombres que lo detuvieron como guardaespaldas del Alcalde de la localidad. | UN | ويقال إنه تعرّف على الرجلين اللذين اعتقلاه بأنهما من الحرس الخاص لعمدة المدينة. |
Se accedió a la solicitud y el caso se remitió a los tribunales para el enjuiciamiento del Alcalde y dos tenientes de alcalde de Patras en 2006. | UN | وقد قُبل الطلب وأحيلت القضية إلى المحكمة لمحاكمة عُمدة ونائبين لعمدة باتراس في عام 2006. |
Sus disposiciones abarcan la elección directa del Alcalde de Tbilisi, el reparto del número de miembros de la Comisión Electoral Central entre la oposición y el partido gobernante y la financiación de los partidos políticos. | UN | وتضمنت الأحكام الجديدة الانتخاب المباشر لعمدة تبيليسي، وقسمة مقاعد اللجنة المركزية للانتخابات بين المعارضة والحزب الحاكم، وتمويل الأحزاب السياسية. |
Toda persona que desee hacer salir a un menor de Benin debe efectuar determinados trámites, consistentes, entre otras cosas, en una solicitud por escrito dirigida al subprefecto, previo dictamen motivado del jefe de aldea o del barrio de ciudad, o bien del Alcalde del municipio, con ocasión de cada desplazamiento de un menor de 18 años fuera de Benin. | UN | يخضع كل مَن يرغب في إخراج طفل من بنن لعدد من الإجراءات التي تشمل، فيما تشمل، طلبا كتابيا موجها إلى نائب المحافظ، بعد تقديم التبرير اللازم لرئيس القرية أو حي المدينة أو لعمدة البلدة، عند أي ترحيل لطفل دون الثامنة عشرة إلى خارج بنن. |
Debemos mandarle una carta al alcalde sobre que se lave las manos antes de comer. | Open Subtitles | علينا إرسال خطاب إلى لعمدة حول غسيل أيدينا قبل الطعام |
Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el Seminario Regional del Pacífico, celebrado en Madang (Papua Nueva Guinea) del 18 al 20 de mayo de 2004, y tomando nota de los acontecimientos positivos ocurridos en el territorio, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهـادئ التي عـُـقدت في مادنــغ، بابوا غينيا الجديدة في الفترة الممتـدة بين 18 و 20 أيار/مايو 2004 وإذ تحيط علما بالتطورات الإيجابية التي يشهدهـا الإقليــم، |
Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el Seminario Regional del Pacífico, celebrado en Madang (Papua Nueva Guinea) del 18 al 20 de mayo de 2004, y tomando nota de los acontecimientos positivos ocurridos en el territorio, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهـادئ التي عــقدت في مادانغ، بابوا غينيا الجديدة، في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004، وإذ تحيط علما بالتطورات الإيجابية التي يشهدهـا الإقليــم، |
Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el Seminario Regional del Pacífico, celebrado en Madang (Papua Nueva Guinea) del 18 al 20 de mayo de 2004, y tomando nota de los acontecimientos positivos ocurridos en el territorio, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهـادئ التي عــقدت في مادانغ، بابوا غينيا الجديدة، في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004، وإذ تحيط علما بالتطورات الإيجابية التي يشهدهـا الإقليــم، |
Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el Seminario Regional del Pacífico, celebrado en Madang (Papua Nueva Guinea) del 18 al 20 de mayo de 2004, y tomando nota de los acontecimientos positivos ocurridos en el territorio, | UN | " وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهـادئ التي عــقدت في مادانغ، بابوا غينيا الجديدة، في الفترة من 18 إلى 20 أيار/مايو 2004، وتحيط علما بالتطورات الإيجابية التي يشهدهـا الإقليــم، |
Según los testigos, en Gao se pagaba a los padres, al parecer, 5.000 francos CFA al mes por enviar a sus hijos a una madrasa (escuela religiosa) que se había abierto en la antigua casa del Alcalde de Gao, donde se adiestraba a los niños en el uso de armas y se les impartía instrucción islamista. | UN | وأشار الشهود إلى أن الآباء في غاو دفع لهم شهرياً، حسب ما أوردته التقارير، 000 5 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية لإرسال أطفالهم إلى مدرسة دينية أنشئت في بيت كان سابقا لعمدة غاو، حيث يدرَّب الأطفال على استخدام الأسلحة ويتلقون تعاليم الإسلام السياسي. |
Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el seminario regional del Caribe celebrado en The Valley (Anguila) del 20 al 22 de mayo de 2003 y tomando nota de la preocupación expresada por él con respecto al juicio que se está celebrando en el Territorio, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي المنعقدة في ذي فالي، أنغيلا، خلال الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، وإذ تحيط علما بالشواغل التي أُعرب عنها فيما يتعلق بالقضية التي ما زالت أمام المحاكم في الإقليم، |
Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el seminario regional del Caribe celebrado en The Valley (Anguila) del 20 al 22 de mayo de 2003 y tomando nota de la preocupación expresada por él con respecto al juicio que se está celebrando en el Territorio, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي المنعقدة في ذي فالي، أنغيلا، خلال الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، وإذ تحيط علما بالشواغل التي أُعرب عنها فيما يتعلق بالقضية التي ما زالت أمام المحاكم في الإقليم، |
Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el seminario regional del Caribe celebrado en The Valley (Anguila) del 20 al 22 de mayo de 2003 y tomando nota de la preocupación expresada por él con respecto al juicio que se está celebrando en el Territorio, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي المنعقدة في ذي فالي، أنغيلا، خلال الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، وإذ تحيط علما بالشواغل التي أُعرب عنها فيما يتعلق بالقضية التي ما زالت أمام المحاكم في الإقليم، |
Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el seminario regional del Caribe celebrado en The Valley (Anguila) del 20 al 22 de mayo de 2003 y tomando nota de la preocupación expresada por él con respecto al juicio que se está celebrando en el Territorio, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي المنعقدة في ذي فالي، أنغيلا، خلال الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، وإذ تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بالقضية التي ما زالت أمام المحاكم في الإقليم()، |
Acogiendo con agrado la participación de un representante del Alcalde de Pitcairn en el seminario regional del Caribe celebrado en The Valley (Anguila) del 20 al 22 de mayo de 2003 y tomando nota de la preocupación expresada por él con respecto al juicio que se está celebrando en el Territorio, | UN | وإذ ترحب بمشاركة ممثل لعمدة بيتكيرن في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة الكاريبي المنعقدة في ذي فالي، أنغيلا، خلال الفترة من 20 إلى 22 أيار/مايو 2003، وإذ تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها فيما يتعلق بالقضية التي ما زالت أمام المحاكم في الإقليم()، |
4.3 El Estado parte transmite también un informe del Alcalde del ayuntamiento de Vogošća en el que se indica que se ha construido un monumento a las víctimas de las desapariciones forzadas, que todos los años se conmemora el día de su desaparición y que el municipio hace todo lo posible por ayudar a localizar a las personas desaparecidas. | UN | 4-3 وتحيل الدولة الطرف أيضاً تقريراً لعمدة بلدية فوغوتشا يفيد بإنشاء نصب تذكاري لضحايا الاختفاء القسري وبإحياء ذكرى اختفائهم سنوياً، وأن البلدية تبذل كل ما في وسعها لدعم محاولات العثور على المفقودين(). |
Por otra parte, si hubiera leído los testimonios, sabría que el citado Mamadou Cissé, primer teniente alcalde del Partido Alianza de los Republicanos de Vavoua, ciudad en manos de los rebeldes, cuyo arresto arbitrario denuncia, fue acusado por B.T.A. (testimonio No. 01 del documento antes citado) de ofrecer armas a la comunidad burkinabé para participar en el conflicto. | UN | من ناحية أخرى، ولو كانت البعثة قرأت رواية الشهود لعلمت أن المدعو سيسي مامادو، المساعد الأول لعمدة مدينة فافوا التي يسيطر عليها المتمردون، والذي تشير الوثيقة إلى اعتقاله تعسفيا قد أدين من قبل " ب. ت. أ " (B.T.A.) (شاهد رقم 1 في الوثيقة المذكورة آنفا) على أساس أنه عرض أسلحة على جماعة من بوركينا فاسو، للمشاركة في الصراع. |
Municiones que pueden llevar al alcalde de Livingston, a la gente de Livingston, y decirles que no hay respuesta única a lo que puede ser una biblioteca hoy. | TED | تلك هي الذخيرة التي يمكن أن يأخذوها معهم لعمدة ليفينغستون، ولسكان ليفنغستون، ولنقل ليس هناك تعريف واحد لماهية المكتبة اليوم. |
Oh, bueno, permite al alcalde de nuestro orgulloso pueblo darte la bienvenida. | Open Subtitles | حسناً , اسمحي لعمدة البلدة بأن يرحب بكِ |