La política del PNUMA sobre el agua proporciona una orientación estratégica para su labor en esta esfera. | UN | وتوفر سياسة المياه لدى هذا البرنامج توجها استراتيجيا لعمله في هذا المجال. |
Encomiaron al Fondo por su labor en materia de recopilación de datos y por el apoyo que prestaba en la elaboración de censos. | UN | وأثنت على الصندوق لعمله في جمع البيانات والدعم الذي يقدمه لإجراء التعدادات. |
El Grupo de Trabajo decidió examinar ese documento como posible base para su labor en el siguiente período de sesiones de la Comisión de Desarme en 2008. | UN | وقرر أن ينظر في هذه الورقة باعتبارها أساساً لعمله في الدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح في عام 2008. |
En 2013 el Foro examinará la cuestión de los bosques y el desarrollo económico, y en 2015 emprenderá un examen amplio de su labor. | UN | وسوف يناقش منتدى الغابات موضوع الغابات والتنمية الاجتماعية في عام 2013، وسيُجري استعراضا شاملا لعمله في عام 2015. |
Una consecuencia directa de su labor de promoción fue la ampliación de la Iniciativa de la Costa de África Occidental a Côte d ' Ivoire y Guinea. | UN | وكان الأثر المباشر لعمله في مجال الدعوة توسيع نطاق مبادرة سواحل غرب أفريقيا لتشمل كوت ديفوار وغينيا. |
¿Comparte coche a su trabajo en un laboratorio de cristal? | Open Subtitles | هل يتشارك بالسيّارة للذهاب لعمله في مختبر الميث؟ |
R. K. afirma que en el Afganistán figura en la " lista negra " por haber trabajado en la Dependencia de Integración de Suecia como intérprete para refugiados y solicitantes de asilo, muchos de los cuales eran afganos. | UN | ك. أنه مدرج في " القائمة السوداء " في أفغانستان لعمله في وحدة الاندماج السويدية كمترجم للاجئين وملتمسي اللجوء، وكثيرين منهم من الأفغان. |
Corresponde pues que el Instituto reciba apoyo para su labor en ése ámbito. | UN | ومن المناسب أن يتلقى المعهد دعما لعمله في ذلك المجال. |
Sin el personal que ha prestado apoyo a su labor en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos nada hubiera sido posible. | UN | ولم يكن بالإمكان إنجاز شيء من دون الموظفين الداعمين لعمله في مفوضية حقوق الإنسان. |
Varias delegaciones expresaron su reconocimiento por el seguimiento de los efectos de la crisis en la IED y el desarrollo y por los informes que preparaba la UNCTAD, y la instaron a continuar su labor en tal sentido. | UN | وسلّمت عدة وفود بما يضطلع به الأونكتاد من عمل في مجال الرصد والإبلاغ بشأن انعكاسات الأزمة على الاستثمار الأجنبي المباشر وتأثيرها على التنمية، الأمر الذي يتطلب مواصلة الأونكتاد لعمله في هذا المجال. |
En 2007 fue reconocido por su labor en la Comisión al ser designado como Relator Especial sobre el tema de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وتقديرا لعمله في لجنة القانون الدولي، عُين في عام 2007 مقررا خاصا لموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
Esas medidas deberían ponerse en práctica a nivel mundial, regional, nacional y local, con lo cual la comunidad internacional contaría con un derrotero para su labor en el futuro. | UN | وستحدد هذه الإجراءات كأهداف تتبع على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، بما يزود المجتمع الدولي بخريطة لعمله في المستقبل. |
El Fondo ha definido una función más estratégica para su labor en materia de población y desarrollo. | UN | 43 - وقد عين الصندوق دورا أكثر استراتيجية لعمله في مجال السكان والتنمية. |
En reconocimiento de su labor en Bosnia y Herzegovina y de su contribución a la erradicación de las minas antipersonal, el Consejo de Europa y el Parlamento Europeo le concedieron el Premio europeo de los Derechos Humanos de 2006. | UN | وعرفاناً لعمله في البوسنة والهرسك ولمساهمته في القضاء على الألغام المضادة للأفراد، قرر مجلس أوروبا والبرلمان الأوروبي منحه الجائزة الأوروبية لحقوق الإنسان لعام 2006. |
Para definir mejor su papel en el ámbito de la migración internacional, el UNFPA encargó una evaluación de su labor en materia de migración, teniendo en cuenta su mandato y su ventaja comparativa en ese ámbito. | UN | ومن أجل تحسين تعريف دور الصندوق في مجال الهجرة الدولية، وافق الصندوق على إجراء تقييم لعمله في مجال الهجرة مع مراعاة ولايته وميزته النسبية في هذا المجال. |
Los pilares básicos de su labor son la promoción de la libre expresión, el fortalecimiento de la rendición de cuentas y la creación de sociedades incluyentes. | UN | وتتمثل الركائز الأساسية لعمله في الترويج لحرية التعبير وتعزيز المساءلة وبناء مجتمعات شاملة للجميع. |
Pidió apoyo al mantenimiento de las actividades de la UNCTAD en la esfera de la política del consumo como complemento de su labor sobre la competencia; esas actividades podrían incluir nuevas reuniones de expertos. | UN | ودعا إلى دعم استمرار أنشطة الأونكتاد في ميدان سياسات المستهلكين كعنصر مكمل لعمله في مجال المنافسة؛ وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة عقد مزيد من اجتماعات الخبراء. |
Felicitamos al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo por su labor de apoyo a los esfuerzos por controlar el VIH/SIDA en muchos países. | UN | ونثني على الصندوق العالمي لمحاربة متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا لعمله في دعم جهود السيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في بلدان كثيرة. |
Por su trabajo en el campo de la terapia fotodinámica, por favor demos la bienvenida a este estrado al Dr. Marshall Emmons. | Open Subtitles | لعمله في مجال العلاج الضوئي ، يرجى أرحب في المرحلة الدكتور مارشال ايمونز. |
R. K. afirma que en el Afganistán figura en la " lista negra " por haber trabajado en la Dependencia de Integración de Suecia como traductor para refugiados y solicitantes de asilo, muchos de los cuales eran afganos. | UN | ك. أنه مدرج في " القائمة السوداء " في أفغانستان لعمله في وحدة الاندماج السويدية كمترجم للاجئين وملتمسي اللجوء، وكثيرين منهم من الأفغان. |
si ibas a llevar a cabo alguna acción en mi distrito. | Open Subtitles | ان كان لديك شئ لعمله في منطقتي |