Principios reguladores de las transferencias de armas convencionales. | UN | المبادئ المنظمة لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية |
- Principios reguladores de las transferencias de armas convencionales de la OSCE | UN | ● مبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الناظمة لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية |
Todas estas cuestiones podrían tratarse en un Código de Conducta para las transferencias internacionales de armas convencionales. | UN | ويمكن معالجة هذه المسائل كلها تحت مدونــــة لقواعد السلوك لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية علــى الصعيد الدولي. |
También deberían establecerse normas internacionales para la transferencia de armas, a fin de impedir la transferencia de las que probablemente se utilizan para violar los derechos humanos. | UN | وينبغي أيضا وضع معايير عالمية لعمليات نقل الأسلحة، ومنع ما يمكن أن يستخدم منها لانتهاك حقوق الإنسان. |
En la Conferencia Diplomática del próximo año se debe elaborar un tratado que establezca los estándares internacionales comunes más altos para las transferencias de armas convencionales. | UN | ويجب أن يتمخض المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد في العام القادم عن معاهدة ترسي أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية. |
11. La República de Corea sugiere que uno de esos elementos básicos sea la cantidad total de transferencias de armas convencionales expresada en cifras monetarias. | UN | 11 - وتقترح جمهورية كوريا إدراج المبلغ الكلي لعمليات نقل الأسلحة التقليدية بأرقام نقدية، باعتباره أحد العناصر الأساسية. |
para el traslado de algunos materiales determinados se exige obtener autorización; el nivel de detalle exigido depende del material. | UN | ويجب الحصول على الموافقة بالنسبة لعمليات نقل مواد بعينها؛ ويتوقف مستوى التفصيل المطلوب على المادة المعنية. |
Cuba ha ofrecido asistencia a las víctimas de las minas en muchos países, nunca ha exportado minas antipersonal y está dispuesta a participar activamente en negociaciones para la prohibición total de las transferencias de todos los tipos de minas. | UN | كما تقدم المساعدة لضحايا الألغام في بلدانٍ كثيرة. وكوبا لم تقم يوماً بتصدير ألغام مضادة للأفراد، وقد أبدت استعدادها للاضطلاع بدورٍ فعال في مفاوضات تؤول إلى حظر تام لعمليات نقل جميع أنواع الألغام. |
:: Los Principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) Reguladores de las transferencias de Armas Convencionales, de 1993; | UN | :: مبادئ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الناظمة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية لعام 1993؛ |
Es importante reforzar el control nacional de las transferencias de equipos y materiales biológicos para impedir actos contrarios a la Convención. | UN | تعزيز المراقبة الوطنية لعمليات نقل المواد والمعدات البيولوجية من العوامل المهمة لمنع وقوع أي أفعال منافية للاتفاقية. |
Las agrupaciones regionales podrían mantener registros de las transferencias de armas y los desplazamientos de tropas entre ellas y, de esa manera, se consolidaría la confianza recíproca. | UN | وبإمكان المجموعات الاقليمية الاحتفاظ بسجلات لعمليات نقل اﻷسلحة وتنقلات القوات فيما بينها، وبهذه الطريقة يمكن بناء الثقة فيما بين هذه المجموعات. |
El efecto perjudicial de las transferencias de armas para la seguridad y la estabilidad regionales es generalizado y se ve agravado especialmente por la transferencia de armas a zonas peligrosas. | UN | واﻷثر المصيري لعمليات نقل اﻷسلحة على اﻷمن والاستقرار الاقليميين منتشر على نطاق واسع ويتفاقم بصفة خاصة من جراء نقل اﻷسلحة إلى المناطق المضطربة. |
Tengo entendido que muchos de los países que se han adherido a la Convención de Ottawa convienen ahora en que la Conferencia de Desarme puede realizar una labor útil, en particular negociando una prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal. | UN | وفي رأيي أن بلداناً عديدة انضمت إلى اتفاقية أوتاوا توافق اﻵن أن بوسع المؤتمر القيام بعمل مفيد، وبخاصة بالتفاوض على حظر لعمليات نقل تلك اﻷلغام. |
Las Directrices de las Naciones Unidas para las transferencias internacionales de armas, de 1996; | UN | مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية لعمليات نقل الأسلحة لعام 1996؛ |
Es preciso fijar condiciones claras para las transferencias internacionales de armas convencionales; estas operaciones deberían realizarse de forma transparente. | UN | ويجب وضع شروط واضحة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي؛ وينبغي أن تنفذ تلك العمليات بشفافية. |
Estamos convencidos de que la necesidad de establecer normas internacionales para la transferencia de armas convencionales y municiones es cada vez más apremiante. | UN | ونحن مقتنعون بأن الحاجة إلى وضع معايير دولية لعمليات نقل الأسلحة التقليدية والذخيرة تزداد إلحاحا. |
Entre las posibilidades que se pueden considerar para la cooperación internacional se encuentra la adopción de principios y directrices para las transferencias de armas convencionales con el fin de lograr una limitación voluntaria y responsabilidad en tales transferencias. | UN | ومن بين امكانيات التعاون الدولي التي يمكن النظر فيها اعتماد المبادئ والمبادئ التوجيهية لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية، بهدف تحقيق التقييد الاختياري والمسؤولية عن هذه العمليات. |
6. Insta a la comunidad internacional a que, mientras tanto, por intermedio de las Naciones Unidas, elabore un registro internacional de transferencias de minas antipersonal y de transacciones comerciales relacionadas con ellas; | UN | ٦ - يدعو المجتمع الدولي إلى القيام في الوقت نفسه عن طريق اﻷمم المتحدة بإنشاء سجل دولي لعمليات نقل اﻷلغام المضادة لﻷشخاص والاتجار بها؛ |
También serían necesarios acuerdos entre el Estado anfitrión y los Estados cuya armada realiza patrullas, a fin de proporcionar un fundamento jurídico para el traslado de los presuntos piratas, la remisión de las pruebas, y la protección de los derechos de los detenidos. | UN | كما سيلزم التوصل إلى ترتيبات أو اتفاقات بين الدولة المضيفة والدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لتوفير أساس قانوني لعمليات نقل القراصنة المشتبه فيهم ونقل الأدلة، وأيضا لحماية حقوق المحتجزين. |
Ha resultado muy positiva nuestra experiencia de dos años con las Naciones Unidas en lo que atañe a la inscripción de la transferencia de armas convencionales. | UN | إن تجربتنا على مدى سنتين بالنسبة لسجل اﻷمم المتحدة لعمليات نقل اﻷسلحة التقليدية تجربة إيجابية جدا. |
:: Combatir el tráfico ilegal de armas de pequeño calibre mediante la imposición de controles nacionales eficaces sobre las transferencias de armas; | UN | :: مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة من خلال تنفيذ ضوابط وطنية فعالة لعمليات نقل الأسلحة؛ |
Los Estados miembros del Comité aceptaron un régimen de autorización de transferencia de armas y municiones. | UN | 24 - وافقت الدول الأعضاء في اللجنة على نظام تراخيص لعمليات نقل الأسلحة والذخائر. |
El aumento de los recursos en 1.040.900 dólares es consecuencia del efecto combinado de la redistribución y la reclasificación de puestos y de la aplicación de las nuevas tasas normalizadas de vacantes. | UN | وتمثل النمو في الموارد البالغ ٩٠٠ ٠٤٠ ١ دولار اﻷثر المشترك لعمليات نقل الوظائف الخمس وإعادة تصنيف الوظائف وتطبيق معدلات الشغور الموحدة الجديدة. |
:: OSCE, Principios relativos a las transferencias de armas convencionales, 1993 | UN | :: منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، المبادئ الناظمة لعمليات نقل الأسلحة التقليدية، 1993 |
Dieciséis años después, la Asamblea General estableció un registro universal y no discriminatorio de transferencias internacionales de armas convencionales. | UN | وبعد ست عشرة سنة، وضعت الجمعية العامة سجلا شاملا وغير تمييزي لعمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
El Comité insta a los Estados Miembros a reconocer los posibles efectos relacionados con el género de las transferencias internacionales de armas, sobre todo las armas ilícitas, ya que las mujeres se ven afectadas de manera desproporcionada por la violencia armada por razón de género. | UN | وتحث اللجنة الدول الأعضاء على الاعتراف بالآثار الجنسانية المحتملة لعمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي، وبخاصة الأسلحة غير المشروعة، حيث تعاني المرأة بشكل غير متناسب من العنف الجنساني المسلح. |