En resumidas cuentas, no obstante, cree que esa práctica debe evitarse como un abuso del proceso de negociación. | UN | غير أنه رأى اجمالا أنه ينبغي تجنب هذه الممارسة لأنها تشكّل اساءة استخدام لعملية التفاوض. |
Los serbios que se encuentran en Knin deberían contemplar esta resolución como una ampliación del proceso de negociación en tres etapas. | UN | وينبغي للصرب في كنين أن يعتبروا هذا القرار تكملة لعملية التفاوض الثلاثية المراحل. |
En el mismo espíritu, insto firmemente a ambas partes a que eviten participar en cualesquiera acciones que pudieran socavar el proceso de negociación. | UN | وبهذه الروح نفسها، أحث بقوة كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي تدابير تكون غير مساعدة لعملية التفاوض. |
El resto de los gastos se sufragó con otras contribuciones extrapresupuestarias al fondo fiduciario para el proceso de negociación. | UN | أما المصاريف الباقية فقد غُطيﱠت من مساهمات أخرى خارجة عن الميزانية في الصندوق الاستئماني لعملية التفاوض. الحاشية |
He indicado que las Naciones Unidas están dispuestas a seguir prestando apoyo al proceso de negociación en un marco que resulte satisfactorio para ambas partes. | UN | وذكرت أن اﻷمم المتحدة مستعدة لمواصلة دعمها لعملية التفاوض ضمن اطار يكون مقبولا لدى الطرفين. |
La FAO ha informado periódicamente al respecto a la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la cual ha manifestado su apoyo al proceso de negociación. | UN | ولم تنفك منظمة اﻷغذية والزراعة تقدم تقاريرها بانتظام إلى مؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية الذي أعلن تأييده لعملية التفاوض. |
Esta delegación cree firmemente que no hay alternativa al proceso de negociaciones sobre la paz en el Oriente Medio. | UN | وهذا الوفد يؤمــن إيـمانا قــويا بأنه لا يوجد بديل لعملية التفاوض ﻹحلال السـلام في الشرق اﻷوسط. |
Por el contrario, el objetivo debe ser revitalizar con rapidez el proceso de negociaciones. | UN | وبدلا من ذلك، يجب أن يكون الهدف هو التنشيط السريع لعملية التفاوض. |
Sr. Presidente: La mejor manera de llevar a cabo la gestión diaria del proceso de negociaciones también es una cuestión que usted debe decidir. | UN | إن الإدارة اليومية لعملية التفاوض هي أيضا قضية ستقرر أنت، سيدي الرئيس، أفضل طريقة للتعامل معها. |
Ambas partes declararon que, en el decenio de 1990, la activación y el cambio cualitativo del proceso de negociación condujo a una comprensión más profunda de las posiciones respectivas. | UN | ويشير الطرفان إلى أن التنشيط النوعي لعملية التفاوض في التسعينات أدى إلى تفهم أعمق لموقف بعضهما البعض. |
Destacó que esa actitud de cooperación era sumamente importante y un buen augurio para el éxito y el fortalecimiento del proceso de negociación. | UN | وأكد أن مثل هذا النهج التعاوني مهم للغاية، ويبشر بالنجاح ويعطي زخماً جديداً لعملية التفاوض. |
Sr. Presidente: Además, por su conducto, quisiéramos transmitir nuestro agradecimiento a los facilitadores del proceso de negociación sobre el conciso proyecto de declaración política. | UN | وبالإضافة إلى ذلك نود من خلالكم، سيدي، أن نعرب عن امتناننا للميسرَيْن المشاركين لعملية التفاوض على مشروع الإعلان السياسي الدقيق. |
Además, estas prácticas ilegales suponen serias amenazas para la seguridad y la navegación aéreas y crean de manera innecesaria tensiones adicionales en un momento particularmente delicado del proceso de negociación. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسات غير القانونية تشكل تهديدات خطيرة للسلامة الجوية والملاحة، وتخلق دون داع مزيدا من التوتر في وقت بالغ الحساسية لعملية التفاوض. |
Lamentablemente, tratar de mejorar el texto acordado sólo complica más todo el proceso de negociación. | UN | وللأسف، فإن محاولة تحسين هذه الصياغة المتفق عليها لا يمكن إلا أن يزيد الأمور سوءا لعملية التفاوض برمتها. |
el proceso de negociación debería ir acompañado de una cooperación más estrecha sobre el terreno y un fortalecimiento de las instituciones palestinas. | UN | وينبغي لعملية التفاوض أن تكون مصحوبة بتوثيق التعاون على أرض الواقع وبتعزيز المؤسسات الفلسطينية. |
La comunidad internacional debe continuar apoyando el proceso de negociación en curso. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية التفاوض الحالية. |
Celebro su intención y espero que los contactos entre ambas partes, al nivel más alto posible, den el impulso necesario al proceso de negociación. | UN | وإنني أرحب بهذه النوايا وآمل أن تعطي الاتصالات بين الطرفين على أعلى المستويات الزخم اللازم لعملية التفاوض. |
Estas directrices siguen proporcionando información al proceso de negociación en virtud de la Convención Marco. | UN | وما زالت هذه المبادئ التوجيهية تقدم معلومات لعملية التفاوض بموجب الاتفاقية الإطارية. |
El subprograma prestó apoyo al proceso de negociación en todas las cuestiones relacionadas con las comunicaciones nacionales de las Partes no incluidas en el anexo I, incluidos el examen y la adopción de directrices para la preparación de comunicaciones nacionales. | UN | وقدم هذا البرنامج الفرعي دعماً لعملية التفاوض حول جميع المسائل المتصلة بإعداد البلاغات الوطنية. |
Ambos reiteraron el apoyo de Turquía y Grecia, respectivamente, al proceso de negociaciones. | UN | وأكد كلاهما مرة أخرى دعم كل من تركيا واليونان لعملية التفاوض. |
Por último, un proceso de negociación necesitaba plazos. | UN | وأخيراً، يلزم تحديد مواعيد نهائية لعملية التفاوض. |
la negociación contará con el apoyo de una secretaría integrada por un numero igual de representantes de las dos partes. | UN | وستقدم الدعم لعملية التفاوض أمانة تشمل أعضاء متساوين في العدد من الطرفين. |
A mi entender, y en la fase final de las negociaciones sobre el TPCE, ésta es la manera correcta de impartir un nuevo impulso al proceso de negociación del TPCE. | UN | وأرى - في المرحلة النهائية من مفاوضات المعاهدة -أن هذه هي الطريقة المناسبة ﻹعطاء زخم جديد لعملية التفاوض بشأن المعاهدة. |
El Consejo subraya que el actual proceso de negociación multipartidista tiene importancia crucial para asegurar la transición a una Sudáfrica democrática, unida y sin distinciones raciales. | UN | " ويؤكد المجلس على الدور الرئيسي لعملية التفاوض المعتمدة اﻷحزاب في تأمين الانتقال إلى جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة. |