ويكيبيديا

    "لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la ONUSOM
        
    • a la ONUSOM
        
    • para la ONUSOM
        
    • la ONUSOM de
        
    • la ONUSOM al
        
    • la ONUSOM II
        
    • somalíes
        
    • la ONUSOM en
        
    • la ONUSOM para
        
    En el momento actual, algunos contingentes de la ONUSOM están retirando minas de los caminos en sus respectivas zonas de competencia. UN وتقوم بعض الوحدات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا بإزالة اﻷلغام من الطرق في المناطق الخاضعة لمسؤوليتها.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de obligaciones pendientes de la ONUSOM desde su comienzo ascendía a 268.140.416 dólares. UN وقد أبلغت اللجنة أن مجموع الالتزامات غير المسددة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال منذ بدايتها يبلغ ٤١٦ ١٤٠ ٢٦٨ دولار.
    Su apoyo permanente es indispensable para que esos esfuerzos puedan proseguir después del retiro de las fuerzas militares de la ONUSOM. UN واستمراره في تقديم الدعم أمر جوهري لمواصلة هذه الجهود بعد انسحاب القوات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Esos suministros fueron proporcionados a la ONUSOM sin costo alguno y solamente hubo que pagar el flete. UN ووفرت هذه اللوازم لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال دون تكلفة سوى مصاريف الشحن.
    Reclamaciones derivadas de un contrato de servicios de despacho de carga para la ONUSOM, o relacionadas con dicho contrato UN مطالبات ناشئة عن عقد لخدمات شحن آجل لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال أو متصلة بهذا العقد
    137. Las fuerzas de policía se encontrarán bajo el control operacional de la ONUSOM hasta que se creen estructuras gubernamentales civiles en Somalia. UN ١٣٧ - وستخضع قوة الشرطة في ادارتها لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى أن يتم إنشاء هياكل الحكومة المدنية الصومالية.
    iv) Un grupo de planificación de la ONUSOM que se ha establecido en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ' ٤` يوجد اﻵن في إدارة عمليات حفظ السلم فريق للتخطيط لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Un funcionario de enlace de la ONUSOM ha estado trabajando con el cuartel general de la Fuerza de Trabajo Unificada. UN ويعمل موظفو اتصال تابعون لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال مع مقر قوة العمل الموحدة.
    Toda la energía eléctrica para las operaciones de la ONUSOM procede de grupos electrógenos. UN جميع الطاقة الكهربائية اللازمة للعمليات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال توفرها المولدات.
    133. Las fuerzas de policía se encontrarán bajo el control operacional de la ONUSOM hasta que se creen estructuras gubernamentales civiles en Somalia. UN ١٣٣ - وستخضع قوة الشرطة في إدارتها لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن يتم إنشاء هياكل الحكومة المدنية الصومالية.
    Un soldado de la ONUSOM resultó muerto y las tropas de la ONUSOM tuvieron que entregar todo su equipo a los milicianos. UN وقتل أحد الجنود التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال واضطرت القوات التابعة للعملية إلى التخلي عن جميع معداتها للميليشيات.
    Las tropas de la ONUSOM no sufrieron bajas. UN ولم تقع أية إصابات في صفوف القوات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Baidoa sigue siendo el eje logístico del sur y exige una fuerte presencia militar de la ONUSOM. UN ولا تزال بيضوه هي محور النشاط عمليات السوقيات في الجنوب وتتطلب وجودا عسكريا قويا لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    Fue atacado un vehículo de la ONUSOM, a consecuencia de lo cual murieron cinco soldados nepaleses y otro resultó herido. UN فقد تعرضت سيارة تابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لهجوم قتل فيه ٥ جنود نيباليين وجرح جندي واحد.
    En el anexo VI figuran los detalles relativos a la situación de todos los recursos facilitados a la ONUSOM, y para su funcionamiento para el período comprendido entre el 1º de mayo de 1992 y el 28 de febrero de 1994. X. OBSERVACIONES UN وترد في المرفق السادس جميع التفاصيل المتعلقة بمركز جميع الموارد التي أتيحت لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال وتشغيلها في الفترة من ١ أيار/مايو ١٩٩٢ إلى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    143. En vista de lo antedicho, se prevé que los fondos asignados a la ONUSOM para la remoción de minas durante el primer mandato se reasignarán a mandatos futuros. UN ١٤٣ - وفي ضوء ما تقدم، يُتصور أن يعاد تخصيص اﻷموال المخصصة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل إزالة اﻷلغام خلال فترة الولاية اﻷولى وذلك لفترات الولاية القادمة.
    156. Con posterioridad a la fecha del balance y después de haber recibido los estados financieros, la Junta tomó conocimiento del robo en Mogadishu, entre el 16 y el 17 de abril de 1994, de 3,9 millones de dólares en efectivo pertenecientes a la ONUSOM. UN ١٥٦ - بعد موعد تقديم الميزانية العمومية وتلقي البيانات المالية، علم المجلس بحدوث سرقة من المبالغ النقدية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال قدرها ٣,٩ ملايين دولار في مقديشيو بين ١٦ و ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    Se han realizado algunas actividades de remoción de minas sin costo directo para la ONUSOM II. UN وقد أجريت بعض عمليات إزالة اﻷلغام دون تكلفة مباشرة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    63. El mandato de la ONUSOM de resguardar la paz y el gran número de Estados Miembros que aportan efectivos han acentuado el interés de los medios de difusión internacionales. UN ٦٣ - أثارت ولاية إقرار السلم لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال ، والعدد الكبير من الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين، انتباه وسائط اﻹعلام الدولي.
    15. Invita al Secretario General a que adscriba un pequeño grupo de enlace de la ONUSOM al cuartel general sobre el terreno del comando unificado; UN ١٥ " - يدعو اﻷمين العام إلى أن يلحق عددا صغيرا من موظفي الاتصال التابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال بالمقر الميداني للقيادة الموحدة؛
    vendidos a la policía y la judicatura somalíes UN باء - ٢ - الموجودات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال والتي بيعت لجهازي الشرطة والقضاء بالصومال
    Los insumos del nordeste y el noroeste, primordialmente a los efectos de la rehabilitación, se canalizan por conducto de las oficinas regionales de la ONUSOM en esas zonas. UN ويجري جمع الاسهامات التي يتم الحصول عليها من الشمال الشرقي والشمال الغربي، بصورة رئيسية ﻷغراض اﻹنعاش، من خلال المكاتب اﻹقليمية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال في تلك المناطق.
    El programa ampliado se financiará mediante contribuciones voluntarias, mientras que la financiación de las necesidades inmediatas se incluye en el presupuesto actual, ya que será parte indispensable de los esfuerzos de las unidades militares de la ONUSOM para restablecer el orden público en Somalia. UN وسوف يمول هذا البرنامج الموسع من التبرعات، في حين يدرج التمويل اللازم للاحتياجات المباشرة في الميزانية الحالية نظرا ﻷنها جزء لا غنى عنه من الجهود التي تبذلها الوحدات العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال من أجل إعادة القانون والنظام في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد