ويكيبيديا

    "لعملية بناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del proceso de consolidación de
        
    • al proceso de consolidación de
        
    • el proceso de consolidación de
        
    • de la consolidación de
        
    • para la consolidación de
        
    • al fomento de la
        
    • del fomento de la
        
    • para la creación de
        
    • el proceso de creación
        
    • al proceso de fomento de
        
    • al proceso de creación de
        
    • para el proceso de fomento de
        
    • el proceso de construcción
        
    • tareas de reconstrucción de
        
    • del proceso de formación de
        
    Las oficinas de enlace en Islamabad y Teherán seguirán ocupándose de la dimensión regional del proceso de consolidación de la paz. UN وسيستمر مكتبا الاتصال في كل من إسلام أباد وطهران في تغطية البعد الإقليمي لعملية بناء السلام.
    En este contexto, volvemos a hacer hincapié en el control nacional del proceso de consolidación de la paz como principio fundamental en el que se basa el mandato de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN وفي هذا السياق نشدد مجددا على الملكية الوطنية لعملية بناء السلام بوصفها مبدأ رئيسيا تستند إليه ولاية لجنة بناء السلام.
    También quisiera reiterar el continuo apoyo de la Comisión de Consolidación de la Paz al proceso de consolidación de la paz en Guinea-Bissau y su participación en él. UN وأؤكد من جديد دعم لجنة بناء السلام المستمر لعملية بناء السلام في البلد ومشاركتها فيها.
    El Acuerdo de Paz de Dayton ha sentado una base realista para el proceso de consolidación de la paz. UN وأنشأ اتفاق دايتون للسلام إطارا واقعيا لعملية بناء السلم.
    :: Coordinación de proyectos en apoyo de la consolidación de la paz UN :: تنسيق المشاريع دعما لعملية بناء السلام
    Por último, tenemos la sincera esperanza de que el comienzo del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo constituya un nuevo punto de partida para la promoción de los derechos de los pueblos indígenas, así como para la consolidación de la confianza y la justicia. UN وختاما، نأمل بإخلاص أن توفر بداية العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم نقطة انطلاق جديدة لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين وكذلك لعملية بناء الثقة والعدالة.
    El resultado final del proceso de consolidación de la paz debe ser una situación en que se pueda poner término enteramente a toda la asistencia. UN والنتيجة النهائية لعملية بناء السلام ينبغي أن تتمثل في سحب كل المساعدة سحباً تاماً.
    Para comenzar, me referiré a la apropiación nacional del proceso de consolidación de la paz. UN وأبدأ بالإشارة إلى الملكية الوطنية لعملية بناء السلام.
    Jamaica coincide con que la titularidad nacional del proceso de consolidación de la paz es el elemento principal para el éxito en el ámbito de la consolidación de la paz. UN تتفق جامايكا على أن الملكية الوطنية لعملية بناء السلام هي العنصر الرئيسي للنجاح في مجال بناء السلام.
    La Comisión está prestando especial atención a las cuestiones del agua, la energía y el medio ambiente, obstáculos fundamentales del proceso de consolidación de la paz en la región. UN وتولي اللجنة اهتماما خاصا لقضايا الماء والطاقة والبيئة، التي تشكل مجتمعة تحديا هاما بالنسبة لعملية بناء سلام في هذه المنطقة.
    También agradezco a los asociados internacionales para el desarrollo de Sierra Leona su generoso apoyo al proceso de consolidación de la paz del país. UN وأشعر أيضا بالامتنان للشركاء الإنمائيين لسيراليون إزاء دعمهم السخي لعملية بناء السلام في البلد.
    Me siento agradecido a los asociados internacionales para el desarrollo de Sierra Leona por su apoyo generoso al proceso de consolidación de la paz en el país. UN وأعرب عن الامتنان لشركاء التنمية الدوليين المعنيين بسيراليون على ما قدموه من دعم سخي لعملية بناء السلام في البلد.
    También quiero expresar mi agradecimiento a los asociados para el desarrollo de Burundi por su asistencia fundamental al proceso de consolidación de la paz del país. UN وأعرب كذلك عن امتناني لشركاء بوروندي في مجال التنمية على ما قدموه من مساعدة بالغة الأهمية لعملية بناء السلام في البلد.
    La educación secular ha sido una institución fundamental y esencial para el proceso de consolidación de la nación turca. UN والتعليم العلماني مؤسسة أساسية ومركزية لعملية بناء الأمة في تركيا.
    No obstante, la Comisión debe adoptar también una estrategia global para el proceso de consolidación de la paz. UN بيد أن اللجنة ينبغي لها أيضا أن تقوم بتنسيق استراتيجية شاملة لعملية بناء السلام.
    Consolidar la capacidad sustantiva en los sectores básicos de la consolidación de la paz. UN بناء القدرات الفنية في المجالات الأساسية لعملية بناء السلام.
    Apoyo al fomento de la capacidad en los países en desarrollo UN تقديم الدعم لعملية بناء القدرات لدى البلدان النامية
    Este proceso, que reflejaría la naturaleza transversal del fomento de la capacidad, resulta necesario para seguir mejorando la ejecución de actividades de fomento de la capacidad. UN وهذه العملية، التي تهدف إلى الاستفادة من الطابع الشامل لعملية بناء القدرات، لا غنى عنها لمواصلة النهوض بعملية تنفيذ أنشطة بناء القدرات.
    - El ACNUR ha de seguir elaborando los principios rectores y el marco para la creación de capacidad que figuran en el anexo a su nota presentada en la reunión de septiembre de 2001 de las consultas mundiales. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين زيادة تطوير المبادئ الموجّهة لعملية بناء القدرات والإطار المرفق بمذكرتها التي قدمتها في اجتماع المشاورات العالمية في أيلول/سبتمبر 2001(15).
    Expresaron su satisfacción por las mejoras que el proceso de creación institucional, en particular el mecanismo de examen periódico universal, había supuesto para el sistema de derechos humanos. UN ورحبوا بما دخل على نظام حقوق الإنسان من تحسينات نتيجة لعملية بناء المؤسسات، وتحديداً آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Por mi parte, acogí esta medida como un avance significativo que podía dar un nuevo impulso al proceso de fomento de la confianza y de reconciliación nacional. UN ورحّبتُ بهذه الخطوة باعتبارها تطوراً رئيسياً قد يوفّر زخماً جديداً لعملية بناء الثقة والمصالحة الوطنية.
    Ese apoyo al proceso de creación de instituciones solo puede ser efectivo con una mayor presencia de la Misión en las provincias. UN ولا يمكن لهذا الدعم المقدم لعملية بناء المؤسسات أن يكون فعالا إلا في ظل وجود موسع للبعثة في المقاطعات.
    La labor de la Operación, que frecuentemente se realiza en circunstancias difíciles, sigue siendo fundamental para el proceso de fomento de la confianza y para la promoción del respeto pleno de las normas internacionales de derechos humanos y el imperio del derecho. UN واﻷعمال التي تشملها العملية، التي غالبا ما تؤدى في ظروف صعبة، ما زالت أساسية لعملية بناء الثقة وتشجيع الاحترام الكامل للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وحكم القانون.
    Los acuerdos de paz proporcionaron el marco para el proceso de construcción de la paz en Guatemala, dentro del cual la MINUGUA recibió un mandato orientado a apoyar ese proceso. UN وتشكل اتفاقات السلام إطارا لعملية بناء السلام في غواتيمالا أوكل في إطارها إلى بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا ولاية الهدف منها دعم هذه العملية.
    En el ínterin, en las tareas de reconstrucción de los Estados después de los conflictos, es preciso aplicar planteamientos más dinámicos que apunten no a volver al statu quo ante sino a resolver las causas fundamentales de las manifestaciones de la crisis. UN وفي نفس الوقت، ينبغي لعملية بناء الدولة بعد انتهاء الصراع أن تتضمن نُهجا أكثر إيجابية ترمي، لا إلى إعادة الوضع السابق للصراع، بل إلى معالجة اﻷسباب اﻷساسية لمظاهر اﻷزمة.
    82. La Comisión observó que, en el bienio 1994-1995, se había iniciado la labor sobre un estudio del proceso de formación de la familia. UN ٨٢ - ولاحظت اللجنة أن العمل قد بدأ في دراسة لعملية بناء اﻷسرة، وذلك لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد