ويكيبيديا

    "لعمل الأمم المتحدة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la labor de las Naciones Unidas en
        
    • la acción de las Naciones Unidas en
        
    • de las actividades de las Naciones Unidas
        
    • la acción de las Naciones Unidas para
        
    • las actividades de las Naciones Unidas en
        
    La República de Corea se compromete a prestar apoyo duradero a la labor de las Naciones Unidas en la noble misión que desempeñan para toda la humanidad. UN وتعلن الجمهورية الكورية مساندتها الكاملة لعمل الأمم المتحدة في مهمتها النبيلة لصالح الإنسانية ككل.
    La conclusión final del estudio es de gran importancia para la labor de las Naciones Unidas en esta esfera. UN 16 - والاستنتاج النهائي للدراسة الاستقصائية له أهمية كبرى بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في هذا المجال.
    Mi delegación está satisfecha con el examen temático de la labor de las Naciones Unidas en todos los ámbitos clave de sus actividades. UN إن وفدي يشعر بالارتياح للنظرة العامة الموضوعية لعمل الأمم المتحدة في جميع المجالات الرئيسية لأنشطتها.
    El destino de los presos políticos es crucial para la labor de las Naciones Unidas en el Sáhara Occidental. UN 53 - وأضاف قائلا إن مصير السجناء السياسيين بالغ الأهمية لعمل الأمم المتحدة في الصحراء الغربية.
    la acción de las Naciones Unidas en esta esfera debe perseguir el objetivo básico de desarrollar y estimular el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales mediante la cooperación internacional. UN 5 - وتعتبر حكومة جمهورية كوبا أنه ينبغي لعمل الأمم المتحدة في هذا الميدان أن يسعى إلى تحقيق الهدف الأساسي المتمثل في بث واستحثاث ثقافة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية من خلال التعاون الدولي.
    El Sr. Williams me representará en todos los aspectos políticos de las actividades de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وسيمثلني في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة في لبنان.
    Su ejemplo seguirá sirviéndonos de base para seguir la labor de las Naciones Unidas en los años venideros. UN وسيظل نموذجكم أساسا لعمل الأمم المتحدة في الأعوام القادمة.
    Tal como lo ha destacado correctamente el Secretario General, el estado de derecho es una cuestión intersectorial para la labor de las Naciones Unidas en casi todas las esferas. UN وتعد سيادة القانون مسألة شاملة لجوانب متعددة بالنسبة لعمل الأمم المتحدة في كل الميادين تقريبا، حسبما أبرز الأمين العام.
    También mantuvo reuniones con el Ministro de Relaciones Exteriores de Jordania, quien manifestó su apoyo a la labor de las Naciones Unidas en el Iraq. UN كما عقد اجتماعات مع وزير خارجية الأردن، الذي أعرب عن دعمه لعمل الأمم المتحدة في العراق.
    la labor de las Naciones Unidas en respuesta a las crisis humanitarias sigue siendo hoy tan importante como siempre. UN ومن ثم، يظل لعمل الأمم المتحدة في مجال التصدي للأزمات الإنسانية أهميته الشديدة.
    También atribuimos importancia a la labor de las Naciones Unidas en materia de desarme y no proliferación. UN ونولي أيضا أهمية لعمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار.
    El MANUD plasma la totalidad de la labor de las Naciones Unidas en el país y se centra en la programación conjunta interinstitucional. UN ويتناول إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الطائفة الكاملة لعمل الأمم المتحدة في البلد، ويركز على البرمجة المشتركة بين الوكالات.
    El Servicio pretende promover permanentemente entre el público una comprensión informada de la labor de las Naciones Unidas en Kenya. UN وتسعى الدائرة بشكل مستمرّ إلى تحقيق فهم مستنير لعمل الأمم المتحدة في كينيا لدى عامّة الناس.
    Las Naciones Unidas deben reconsiderar estas violaciones de las normas jurídicas que regulan la labor de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación y exigir responsabilidades a quienes las cometieron, ofreciendo indemnizaciones al Iraq por los daños ocasionados por esta explotación de sus mecanismos. UN ومطلوب من الأمم المتحدة مراجعة هذه الانتهاكات للقواعد القانونية لعمل الأمم المتحدة في مجال التحقق ومحاسبة مرتكبيها وتعويض العراق عن الأضرار التي سببها هذا الاستغلال لآلياتها.
    Voluntarios del Mundo promovió la labor de las Naciones Unidas en diversos medios de difusión durante todo el año 2001, Año Internacional de los Voluntarios. UN قامت المنظمة العالمية للمتطوعين بالترويج لعمل الأمم المتحدة في مختلف وسائط الإعلام على امتداد السنة الدولية للمتطوعين 2001.
    Otro orador, que habló también en nombre de un grupo numeroso, encomió los trabajos del Departamento para elaborar un enfoque más estratégico a fin de promover una conciencia mundial y una mayor comprensión de la labor de las Naciones Unidas en las esferas prioritarias. UN كما أثنى متكلم آخر، أيضا باسم مجموعة كبيرة من الدول، على إدارة شؤون الإعلام لما تبذله من جهود لبلورة نهج أكثر استراتيجية لنشر وعي عالمي وفهم أعمق لعمل الأمم المتحدة في المجالات ذات الأولوية.
    También quiero dar la bienvenida al Sr. Nobuaki Tanaka, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, y agradecerle el panorama general que brindó acerca de la labor de las Naciones Unidas en la esfera del desarme y la no proliferación. UN وأود أيضا أن أرحب بالسيد نوبواكي تاناكا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح وأن أشكره على استعراضه لعمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    El Gran Ayatollah Ali al-Sistani manifestó su satisfacción por la labor de las Naciones Unidas en el Iraq y en particular por las iniciativas de la Organización para facilitar las negociaciones sobre la ley de las elecciones provinciales. UN وأعرب آية الله العظمى علي السيستاني عن تقديره لعمل الأمم المتحدة في العراق، ولا سيما جهود المنظمة في تيسير المفاوضات المتعلقة بقانون انتخاب مجالس المحافظات.
    La cultura resultante de aversión al riesgo con frecuencia es inadecuada para la labor de las Naciones Unidas en situaciones de conflicto, que exige afrontar riesgos calculados. UN وما ينجم عن ذلك من ثقافة النفور من المجازفة غالبا ما يكون غير مناسب لعمل الأمم المتحدة في أوضاع النزاع التي تتطلب تجشم أخطار محسوبة.
    1. Preparar una estrategia coherente para la acción de las Naciones Unidas en el combate y prevención del terrorismo internacional y presentar periódicamente planes de acción para la implementación de esta estrategia; UN 1 - إعداد استراتيجية متساوقة لعمل الأمم المتحدة في مجال مكافحة الجريمة الدولية ومنعها، وتقديم خطط عملية دولية تنفيذا لهذه الاستراتيجية؛
    Me representará en todos los aspectos políticos de las actividades de las Naciones Unidas en el Líbano. UN وسيمثلني في جميع الجوانب السياسية لعمل الأمم المتحدة في لبنان.
    En lo que se refiere a la última evaluación completa de la acción de las Naciones Unidas para hacer frente al problema de los niños afectados por los conflictos armados, presentada por el Secretario General, las delegaciones consideran que este importante análisis les ayudará a determinar el modo de garantizar, en forma continua y coordinada, la protección de los niños en esa situación. UN 35 - وأشارت إلى التقييم التام الأخير لعمل الأمم المتحدة في مواجهة مشكلة الأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، الذي قدمه الأمين العام، فقالت إن الوفود التي تتحدث باسمها ترى أن هذا التحليل الهام يساعدها في تحديد كيفية تأمين الحماية للأطفال في تلك الحالات بشكل مستمر ومتناسق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد