No obstante, en la etapa de ejecución, se podrían utilizar más indicadores para medir otros aspectos de la labor del subprograma. | UN | غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لعمل البرنامج الفرعي. |
La profundización, la expansión y el fortalecimiento del Acuerdo Comercial de Asia y el Pacífico constituirán un pilar esencial de la labor del subprograma. | UN | ويشكل تعميق وتوسيع وتعزيز الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ركيزة أساسية لعمل البرنامج الفرعي. |
No obstante, en la etapa de ejecución, se podrían utilizar más indicadores para medir otros aspectos de la labor del subprograma. | UN | غير أنه من الممكن، على مستوى التنفيذ، استخدام مزيد من المؤشرات لقياس الجوانب الأخرى لعمل البرنامج الفرعي. |
Las 34 recomendaciones que hace el estudio ofrecen una guía práctica para la labor del programa en el sector de la educación, y por ellas se regirán sus actividades en el próximo bienio. | UN | وتقدم التوصيات الـ 34 للدراسة دليلا عمليا لعمل البرنامج في قطاع التعليم، سيتولى توجيه منهجه خلال فترة السنتين القادمة. |
En él se pasa revista a la labor del PNUD en relación con los pueblos indígenas, particularmente en lo que se refiere a sus tierras, territorios y recursos. | UN | وهو يقدّم نظرة شاملة لعمل البرنامج الإنمائي مع الشعوب الأصلية، مع تركيز خاص على الأراضي والأقاليم والموارد. |
La interrelación entre la pobreza, las cuestiones de género, la buena gestión de los asuntos públicos y el medio ambiente es una dimensión crucial del trabajo del PNUD en el ámbito de los marcos de medidas de política, el debate público y la aplicación de políticas. | UN | وتمثل العلاقات المتبادلة بين الفقر ونوع الجنس والحكم والبيئة بعدا حاسما لعمل البرنامج اﻹنمائي في مجال إطارات السياسة العامة والحوار الجماهيري وتنفيذ السياسات. |
Las metas enunciadas en el marco de resultados de desarrollo se corresponden con las principales esferas de actividad del PNUD y son consustanciales a su mandato e identidad. | UN | وتمثل الأهداف المبينة في إطار النتائج الإنمائية المجالات الرئيسية لعمل البرنامج وهي تكتسي أهمية أساسية بالنسبة إلى ولايته وهويته. |
Los debates oficiosos que se habían celebrado durante todo el año sobre numerosos temas habían contribuido a que la Junta conociera y comprendiera mejor la labor del PNUD. | UN | وقال إن المشاورات غير الرسمية التي جرت على امتداد العام حول مواضيع متعددة، عمقت معرفة وفهم المجلس لعمل البرنامج. |
La profundización, la expansión y el fortalecimiento del Acuerdo Comercial de Asia y el Pacífico constituirán un pilar esencial de la labor del subprograma. | UN | ويشكل تعميق وتوسيع وتعزيز الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ركيزة أساسية لعمل البرنامج الفرعي. |
El fortalecimiento de los sistemas y procesos electorales ha sido una importante esfera de la labor del PNUD desde 1976. | UN | وما برح تعزيز النظم والعمليات الانتخابية يشكل أحد المجالات الرئيسية لعمل البرنامج الإنمائي منذ عام 1976. |
La profundización, ampliación y fortalecimiento del Acuerdo Comercial de Asia y el Pacífico será un pilar esencial de la labor del subprograma. | UN | ويشكل تعميق وتوسيع وتعزيز الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ركيزة أساسية لعمل البرنامج الفرعي. |
Las conferencias mundiales habían tenido en el PNUD efectos profundos, uno de cuyos aspectos era haber convertido la erradicación de la pobreza en el objetivo fundamental de la labor del PNUD. | UN | وقد أحدثت المؤتمرات العالمية أثرا عميقا على البرنامج اﻹنمائي، بما في ذلك جعل القضاء على الفقر الهدف اﻷسمى لعمل البرنامج اﻹنمائي. |
Las conferencias mundiales habían tenido en el PNUD efectos profundos, uno de cuyos aspectos era haber convertido la erradicación de la pobreza en el objetivo fundamental de la labor del PNUD. | UN | وقد أحدثت المؤتمرات العالمية أثرا عميقا على البرنامج اﻹنمائي، بما في ذلك جعل هدف القضاء على الفقر هو الهدف اﻷسمى لعمل البرنامج اﻹنمائي. |
Cabe subrayar la participación de la sociedad civil y la promoción de un amplio diálogo nacional como dimensiones fundamentales de la labor del PNUD que está produciendo resultados positivos; | UN | وينبغي التركيز على مشاركة المجتمع المدني وتشجيع قيام حوار وطني على نطاق واسع بوصف ذلك بُعدا رئيسيا لعمل البرنامج الإنمائي الذي يحقق نتائج إيجابية؛ |
Como complemento a estas iniciativas específicas, la Oficina de Evaluación del PNUD está participando en un examen exhaustivo de la labor del PNUD sobre la incorporación de la perspectiva de género. | UN | واستكمالا لهذه المبادرات المحددة, يجـري مكتب التقييم التابع للبرنامج الإنمائي حاليـا استعراضا شامـلا لعمل البرنامج الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Una de cada cinco evaluaciones realizadas afectó a otra esfera fundamental de la labor del PNUD, el fomento de la gobernanza democrática. | UN | ويتعلق تقييم واحد من كل خمسة من التقييمات التي أجريت بالمجال الآخر الحساس بالنسبة لعمل البرنامج ألا وهو تعزيز الحكم الديمقراطي. |
Se expresó apoyo general a la labor del programa y sus tres subprogramas. | UN | 317 - أُعرب عن تأييد عام لعمل البرنامج وبرامجه الفرعية الثلاثة. |
Se expresó apoyo general a la labor del programa y sus tres subprogramas. | UN | 289 - أُعرب عن تأييد عام لعمل البرنامج وبرامجه الفرعية الثلاثة. |
La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular se reconocen como elementos centrales para la labor del PNUD. | UN | ويُعترف بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بأنهما محوريان لعمل البرنامج الإنمائي. |
Respecto del tratamiento de los desastres señaló que correspondía a los países decidir si el PNUD participaba o no. Se había elaborado un marco adecuado para la labor del PNUD en materia de comercio e inversiones. | UN | وفيما يخص إدارة الكوارث، ذكر أن البلدان هي التي تملك البت بشأن إشراك البرنامج اﻹنمائي. ولقد تحدد مجال ملائم لعمل البرنامج اﻹنمائي على صعيــد التجــارة والاستثمار. |
En algunos casos, el apoyo directo es la caracterización más ajustada del trabajo del PNUD, incluso aunque tal apoyo contenga elementos importantes de creación de capacidad. | UN | ١٥ - في بعض اﻷحيان، يمثل الدعم المباشر السمة اﻷدق لعمل البرنامج اﻹنمائي ولو أن هذا الدعم يشمل مكونات هامة لبناء القدرات. |
El fortalecimiento de los sistemas y procesos electorales es una de las principales esferas de actividad del PNUD, a la que dedica sistemáticamente un elevado porcentaje de los recursos destinados a la esfera de actividad de la gobernanza democrática. | UN | 25 - يشكل تعزيز النظم والعمليات الانتخابية أحد المجالات الرئيسية لعمل البرنامج الإنمائي، حيث يمثل باستمرار نسبة عالية من الموارد في إطار مجال ممارسة الحكم الديمقراطي. |
Los debates oficiosos que se habían celebrado durante todo el año sobre numerosos temas habían contribuido a que la Junta conociera y comprendiera mejor la labor del PNUD. | UN | وقال إن المشاورات غير الرسمية التي جرت على امتداد العام حول مواضيع متعددة، عمقت معرفة وفهم المجلس لعمل البرنامج. |
5. Se establecen tres componentes fundamentales de la labor del PNUMA sobre el agua dulce, a saber: la evaluación, la gestión y la cooperación, y se los vincula en el marco de la ordenación integrada de los recursos hídricos. | UN | 5 - وقد حددت ثلاثة مكونات رئيسية لعمل البرنامج في مجال المياه العذبة هي التقييم والإدارة والتعاون، ويجري ربطها معاً ضمن إطار الإدارة المتكاملة للموارد المائية. |