Con tal fin, es importante que los Estados Miembros, en su declaración común, reafirmen solemnemente los ideales y los principios de la Carta y definan las directrices de la labor de la Organización en el futuro. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم أن تقوم الدول اﻷعضاء، في اعلانها المشترك، باعادة التأكيد رسميا على المثل العليا والمبادئ المكرسة في الميثاق وأن تحدد المبادئ التوجيهية الرئيسية لعمل المنظمة في المستقبل. |
También quisiera dar las gracias a nuestro eminente Secretario General, el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por sus valientes iniciativas y su firme dirección de la labor de la Organización. | UN | كمــا أود أن أشكر أميننا العام المبجل السيد بطــرس بطــرس غالــي على مبادراته الجسورة وعلى توجيهه الحازم لعمل المنظمة. |
Este aspecto de la Memoria debe tenerse en cuenta para una evaluación justa y correcta de la labor de la Organización. | UN | ويحتاج هذا الجانب من التقرير إلى أن يؤخذ في الاعتبار ﻹعداد تقييم منصف وصائب لعمل المنظمة. |
Sin embargo, señaló que todas las divisiones, y no sólo dos, eran cruciales para la labor de la Organización. | UN | غير أن الأمر لا يتعلق بشعبتين فحسب وإنما بجميع الشُعب، التي لها أهمية حيوية لعمل المنظمة. |
Espero con interés trabajar con los representantes de Tuvalu, quienes estoy segura aportarán nuevas perspectivas a la labor de la Organización. | UN | وأتطلع قُدما إلى العمل مع ممثلي توفالو، الذين أثق بأنهم سوف يقدمون منظورا جديدا لعمل المنظمة. |
La reunión, actualización y una mejor difusión de datos más tradicionales siguen constituyendo aspectos importantes de la labor de la Organización. | UN | وما زال جمع اﻹحصاءات التقليدية واستكمالها وتحسين نشرها من الجوانب الهامة لعمل المنظمة. |
No obstante, lamentamos que se hayan dejado de lado en la Memoria que nos ocupa algunas esferas importantes de la labor de la Organización. | UN | إلا أنه من المؤسف أن بعض المجالات الهامة لعمل المنظمة ظلت خـــارج التقرير الحالي. |
El informe Brahimi es el resultado de un amplio examen de la labor de la Organización en esta esfera. | UN | وتقرير الإبراهيمي هو ثمرة الاستعراض الشامل لعمل المنظمة في هذا المجال. |
Este programa puede contribuir a consolidar la dimensión regional de la labor de la Organización. | UN | ويمكن لهذا البرنامج أن يسهم في تعزيز البعد الإقليمي لعمل المنظمة. |
Sin embargo, espero realmente que ustedes mismos lo lean y que, con su ayuda, mi sucesor pueda reforzar este aspecto fundamental de la labor de la Organización. | UN | ولكني آمل كثيرا أن تطلعوا على التقرير بأنفسكم وأن يتمكن خلفي بمساعدتكم من تعزيز هذا الجانب الحيوي لعمل المنظمة. |
El Comité Especial debe hacerlos partícipes de un debate constructivo y significativo, porque la cooperación, no el enfrentamiento, es la clave de la labor de la Organización. | UN | ويجب على اللجنة الخاصة إشراكها في نقاش بنَّاء ومفيد لأن التعاون، وليست المواجهة معها أمر أساسي لعمل المنظمة. |
La Comisión acoge con beneplácito la atención prestada por el Departamento a la promoción de la labor de la Organización entre los jóvenes. | UN | وترحب اللجنة بما توليه الإدارة من اهتمام للترويج لعمل المنظمة لدى الشباب. |
El Departamento desempeña un papel crucial en la promoción de la labor de la Organización y la sensibilización de la población del mundo acerca de los problemas actuales. | UN | وتضطلع الإدارة بدور بالغ الأهمية في الترويج لعمل المنظمة وتوعية شعوب العالم بالقضايا الراهنة. |
La Comisión acoge con beneplácito la atención prestada por el Departamento a la promoción de la labor de la Organización entre los jóvenes. | UN | ترحب اللجنة بما توليه الإدارة من اهتمام للترويج لعمل المنظمة لدى الشباب. |
Sin embargo, señaló que todas las divisiones, y no sólo dos, eran cruciales para la labor de la Organización. | UN | غير أن الأمر لا يتعلق بشعبتين فحسب وإنما بجميع الشُعب، التي لها أهمية حيوية لعمل المنظمة. |
Al preparar una guía para la labor de la Organización en el nuevo siglo y en el nuevo milenio, la Cumbre nos ofreció directrices importantes para nuestro trabajo. | UN | وبعد أن وضعوا مخططا لعمل المنظمة في القرن الجديد وفي الألفية الجديدة، قدمت القمة إرشادا هاما لعملنا. |
Sin embargo, señaló que todas las divisiones, y no sólo dos, eran cruciales para la labor de la Organización. | UN | غير أن جميع الشُعب، وليس شعبتين فحسب لها أهمية حيوية لعمل المنظمة. |
El éxito de la reforma del Consejo imprimiría un gran impulso a la labor de la Organización y aumentaría su autoridad internacional. | UN | إن نجاح إصلاح المجلس سوف يعطي زخما كبيرا لعمل المنظمة وسيؤدي إلى تعزيز سلطتها الدولية. |
Para el éxito de este programa es preciso proceder a una coordinación general del trabajo de la Organización en la fase de formulación del programa. | UN | ولتحقيق النجاح، ينبغي التنسيق الشامل لعمل المنظمة في مرحلة وضع البرامج. |
95. El orador agradece las expresiones de agradecimiento de los delegados por el trabajo de la Organización en el ámbito de la energía y el medio ambiente. | UN | 95- ورحّب بإعراب الوفود عن تقديرها لعمل المنظمة في مجالي الطاقة والبيئة. |
Sin embargo, son esenciales para el funcionamiento de la Organización y entrañan el uso de recursos. | UN | غير أنها أساسية لعمل المنظمة وتنطوي على استعمال للموارد. |
64. El primero de esos componentes, el entorno de control, marca las pautas de una organización, influyendo en la conciencia de su personal. | UN | 64 - يحدد العنصر الأول من هذه العناصر، أي بيئة المراقبة، الجو العام لعمل المنظمة الذي يؤثر في وعي موظفيها. |
Si bien la Oficina para las Asociaciones de Colaboración que proponía se estableció unos años después, no consolidó a la Oficina del Pacto Mundial y al Fondo ni se designó una sola entidad encargada de las relaciones de la Organización con el sector privado. | UN | وعلى الرغم من أن مكتب الشراكات المقترح قد أُنشئ بعد ذلك ببضع سنوات فإنه لم يجمع المكتب والصندوق تحت مظلة واحدة ولم يجرِ إنشاء جهة تنسيق واحدة لعمل المنظمة مع القطاع الخاص. |
Sin dejar de reconocer la importancia de que hubiese una sola entidad encargada de las relaciones entre la Organización y el sector privado, el Secretario General preveía funciones separadas para las dos instituciones: que la Oficina del Pacto Mundial promoviera los diez principios y que el Fondo facilitara y movilizara recursos para asociaciones y organizaciones filantrópicas. | UN | ومع التسليم بأهمية إيجاد جهة تنسيق واحدة لعمل المنظمة مع القطاع الخاص، توخى الأمين العام دورين متميزين للوحدتين: فيقوم مكتب الاتفاق العالمي بالترويج للمبادئ العشرة بينما يقوم الصندوق بتيسير وحشد الموارد من أجل الشراكات والمنظمات الخيرية. |