ويكيبيديا

    "لعناية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la atención
        
    • cuidados
        
    • para su examen por
        
    • para la atención
        
    • para que los señalara a
        
    • de transmitir a
        
    • tipo de cuidado
        
    Tengo el honor de señalar el siguiente asunto a la atención del Consejo de Seguridad. UN أتشرف بأن أرفع المسألة التالية لعناية مجلس اﻷمن.
    Esta es la única manera de avanzar, y la recomendamos firmemente a la atención del Presidente de la Asamblea General; de lo contrario, la Asamblea General seguirá estancada un año más. UN هذا هو السبيل الوحيد للتقدم، ونحن نزكيه بقوة لعناية رئيس الجمعية العامة؛ وإلا فستظل الجمعية العامة سنة أخرى تدور في دوائر تنتهي فيها إلى حيث بدأت.
    Seguidamente se resumen y se señalan a la atención de la Comisión los puntos más destacados de esas recomendaciones. UN والنقاط الرئيسية التي تناولتها تلك التوصيات ملخّصة أدناه لعناية اللجنة.
    Se dijo que mientras estuvieron detenidos por la policía sufrieron torturas y necesitaron cuidados médicos. UN وقيل إنهم عذبوا وهم تحت التحفظ لدى الشرطة وأنهم احتاجوا لعناية طبية.
    Sobre la base de este intercambio oficioso de puntos de vista y de otras observaciones formuladas tras el tercer período de sesiones del Comité, la Presidenta ha elaborado para su examen por la Conferencia un texto revisado de la declaración de alto nivel que figura en el anexo de la presente nota. UN وعلى أساس هذا التبادل غير الرسمي للآراء والتعليقات الأخرى التي أبديت أثناء الدورة الثالثة للجنة، قدمت الرئيسة لعناية المؤتمر نصاً منقحاً للإعلان عالي المستوى الوارد في المرفق لهذه المذكرة.
    Se adjunta un ejemplar de la Ley de prevención del terrorismo para la atención del Comité. UN مرفق طي هذا نسخة من قانون منع الإرهاب لعناية لجنة مكافحة الإرهاب.
    El Gobierno de Mauricio, si así lo desea, puede presentar un anexo confidencial al informe reservado exclusivamente a la atención de los miembros del Comité contra el Terrorismo. UN وبوسع حكومة موريشيوس أن ترسل، إذا ارتأت ذلك، مرفقا سريا للتقرير لعناية أعضاء اللجنة وحدهم.
    Agradecería a Vuestra Excelencia que tuviera a bien señalar este asunto a la atención de los miembros del Consejo. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم برفع هذه المسألة لعناية أعضاء المجلس.
    El Gobierno de Mauricio, si así lo desea, puede presentar un anexo confidencial al informe reservado exclusivamente a la atención de los miembros del Comité. UN وبوسع حكومة موريشيوس أن ترسل، إذا ارتأت ذلك، مرفقا سريا للتقرير لعناية أعضاء اللجنة وحدهم.
    No obstante, son conscientes de que los problemas relativos a la libre determinación siguen teniendo vigencia y por eso han señalado esta resolución a la atención de la Comisión y le han pedido que adopte las medidas oportunas. UN بيد أنهم يعلمون أن المشاكل المتصلة بتقرير المصير ما زالت قائمة. ولذا فقد أحالوا هذا القرار لعناية اللجنة وطلبوا إليها اتخاذ التدابير المناسبة.
    Cuando la información recibida contenía un análisis crítico de carácter más general sobre el fenómeno de la tortura, esa información se señaló asimismo a la atención de los gobiernos de que se tratara. UN وإذا كانت المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص تتضمن تحليلاً نقدياً ذا طبيعة أعم بشأن ظاهرة التعذيب، فإن هذه المعلومات كانت تُبلغ أيضاً لعناية الحكومات المعنية.
    2. Pide al Secretario General que señale la presente decisión a la atención del Gobierno de Israel. UN ٢- ترجو من اﻷمين العام أن يحيل هذا المقرر لعناية حكومة اسرائيل.
    Acoge denuncias de los ciudadanos y, para investigarlas, puede solicitar información de las autoridades pertinentes e incluso señala los casos a la atención del Presidente de la República. UN ويتسلم المرصد شكاوى المواطنين ويحق له، أثناء تحقيقه في تلك الشكاوى، أن يطلب معلومات من السلطات ذات الصلة، بل له أيضاً أن يرفع مسائل لعناية رئيس الجمهورية.
    En este contexto, habría que encontrar las vías adecuadas para que esta información sea dirigida de forma sistemática a la atención del Relator Especial cuyo mandato le permite iniciar acciones al respecto. UN ولهذا هناك حاجة لإيجاد سبل مناسبة لتوجيه هذه المعلومات بصورة منتظمة لعناية المقرر الخاص، الذي تسمح له ولايته باتخاذ إجراءات في مثل هذه القضايا.
    La Subcomisión decidió remitir esas cuestiones a la atención del plenario en el 20º período de sesiones debido a que se trataba del primer documento presentado conjuntamente que había recibido la Comisión. UN وقررت اللجنة الفرعية إحالة هذا الأمر لعناية الجلسات العامة في الدورة العشرين لأنه الطلب المشترك الأول الذي تتلقاه اللجنة.
    ¿De verdad no pensaste que las lesiones en su pecho necesitaban cuidados inmediatos? Open Subtitles ألم تظن حقاً أن الضرر بصدرها يحتاج لعناية فورية
    ¿De verdad no pensaste que las lesiones en su pecho necesitaban cuidados inmediatos? Open Subtitles ألم تظن حقاً أن الضرر بصدرها يحتاج لعناية فورية
    La Oficina de Evaluación formula las siguientes recomendaciones para su examen por parte de la administración: UN 61 - يقدم مكتب التقييم التوصيات التالية لعناية الإدارة:
    En su informe sobre la labor del grupo de contacto, el Sr. Wallace presentó para su examen por la Conferencia el acuerdo del grupo sobre el proyecto de presupuesto operacional revisado para 2006, la escala de cuotas indicativa y las disposiciones relativas a la plantilla. UN 118- وفي تقريره عن عمل فريق الاتصال، قدم السيد والاس لعناية المؤتمر موافقة الفريق على الميزانية التشغيلية المنقحة المقترحة لعام 2006. وكذلك الجدول الإشاري للاشتراكات وترتيبات التوظيف.
    Noruega, si así lo desea, puede presentar un anexo confidencial al informe exclusivamente para la atención del Comité y su Directora Ejecutiva. UN والأمر متروك للنرويج لأن تقدم، إن رغبت، مرفقا سريا للتقرير لعناية اللجنة ومديريتها التنفيذية وحدهما.
    30. El 21 de julio de 1994, los textos de las decisiones relativas a Pitcairn (A/AC.109/2000) y Santa Helena (A/AC.109/2001) se transmitieron al Representante Permanente del Reino Unido ante las Naciones Unidas para que los señalara a la atención de su Gobierno. UN ٣٠ - وفي ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٤، أحيلت نصوص المقررات المتعلقة بكل من بيتكيرن (A/AC.109/2000) وسانت هيلانة (A/AC.109/2001) الى الممثل الدائم للمملكة المتحدة لدى اﻷمم المتحدة لعناية حكومته.
    De conformidad con la resolución 48/218 B de la Asamblea General, de 29 de julio de 1994, el Secretario General tiene el honor de transmitir a la Asamblea General, para su atención, el informe adjunto sobre el examen de auditoría de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, que le fue sometido por el Secretario General Adjunto de Servicios de Supervisión Interna. UN ١ - عملا بقرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل لعناية الجمعية العامة التقرير المرفق المرفوع إليه من وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية عن مراجعة حسابات قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي.
    ¿Estaba bajo alguna medicación o bajo algún tipo de cuidado médico? Open Subtitles أكان يتعاطى عقاقير، أو يخضع لعناية طبية ما؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد