ويكيبيديا

    "لعوامل الخطر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los factores de riesgo
        
    • a factores de riesgo
        
    • de los riesgos
        
    • en cuenta los riesgos
        
    • factores de riesgo sanitario
        
    Una mayor exposición a los factores de riesgo también puede dar como resultado una mayor incidencia de cáncer. UN وإن التعرض المتزايد لعوامل الخطر قد يؤدي أيضاً إلى ازدياد عدد الإصابات بالسرطان.
    Los principales responsables en este sentido son los Estados, que tienen que aumentar su capacidad nacional de hacer frente a los factores de riesgo estructurales. UN وتقع تلك المسؤولية بصفة أساسية على عاتق فرادى الدول، إذ يلزم أن تعزز قدراتها الوطنية للتصدي لعوامل الخطر الهيكلية.
    El objetivo de las estrategias de lucha contra esas enfermedades debe ser reducir los niveles nacionales de los factores de riesgo y prevenir esas enfermedades en los individuos de alto riesgo. UN وينبغي أن تهدف استراتيجيات مكافحة هذه الأمراض إلى خفض المستويات الوطنية لعوامل الخطر وكذلك إلى الوقاية من المرض لدى الأفراد المعرضين لخطر شديد في هذا الصدد.
    La mayor exposición a factores de riesgo, tanto físico como psicológico, puede dar lugar a un aumento de las enfermedades. UN وقد تزداد معدلات الإصابة بالمرض بسبب ازدياد التعرض لعوامل الخطر الجسدية والنفسية على حد سواء.
    Las medidas de protección correspondientes a este programa serán de carácter temporal. Se entenderán vigentes mientras existan los factores de riesgo y amenaza sufrida por el protegido, que sean verificables y que justifiquen su permanencia. UN وتكون تدابير الحماية المنصوص عليها بموجب هذا البرنامج مؤقتة وتظل نافذة ما دام الفرد المتمتع بالحماية عرضة لعوامل الخطر وللتهديدات، التي يتعين أن تكون قابلة للتحقق وتبرر هذه التدابير.
    Reducir la exposición a los factores de riesgo habituales en la adolescencia asociados a estilos de vida, entre los que se encuentran los consumos de sustancias como el tabaco y otras adicciones, las situaciones violentas, los riesgos asociados con la actividad sexual, entre otros. UN :: الإقلال من التعرض لعوامل الخطر السلوكي المقترنة بأساليب حياة المراهقين، مثل التدخين وأوجه الإدمان الأخرى والعنف والنشاط الجنسي؛
    La Organización Mundial de la Salud (OMS) calcula que la contaminación del aire en los locales interiores ocupa el cuarto lugar entre los factores de riesgo que contribuyen a causar muertes y enfermedades en los países en desarrollo. UN وتقدر منظمة الصحة العالمية أن تلوث الهواء داخل الأماكن المغلقة يأتي في المرتبة الرابعة لعوامل الخطر التي تسهم في الأمراض والوفيات في البلدان النامية.
    El objetivo de la política de inversión es obtener el máximo beneficio posible a largo plazo, teniendo debidamente en cuenta los factores de riesgo pertinentes, a fin de satisfacer las necesidades de efectivo de la UNU. UN وتهدف سياسة الاستثمار إلى تعظيم العائدات على المدى الطويل، مع المراعاة الواجبة لعوامل الخطر الملائمة بغية توفير الاحتياجات النقدية للجامعة.
    La incidencia de estas enfermedades crece sin cesar debido al envejecimiento de la población y a la exposición a los factores de riesgo conocidos y desconocidos, a carcinógenos, como el cigarrillo, y a ciertos agentes contaminantes del medio ambiente. UN وتتزايد باستمرار الإصابة بهذه الأمراض بسبب شيوخة السكان والتعرض لعوامل الخطر المعروفة وغير المعروفة، ومسببات السرطان مثل تدخين السجائر، وملوثات بيئية معينة.
    Una pequeña variación en los niveles medios de los factores de riesgo puede dar lugar a cambios importantes en la carga de las enfermedades no transmisibles. UN 56 - وإذا حدثت تحولات صغيرة في المستويات المتوسطة لعوامل الخطر فإنها يمكن أن تحقق تغييرات كبيرة في عبء الأمراض غير السارية.
    Debido a los factores de riesgo que se dan en Liberia, el Grupo de Expertos sobre Liberia siempre ha insistido ante la Oficina Nacional del Diamante en la necesidad de estar atentos a la posible infiltración de diamantes de Côte d ' Ivoire en los envíos realizados desde Liberia y al riesgo de que se abuse del sistema de controles internos. UN ونتيجة لعوامل الخطر في ليبريا، يشدد الفريق دائما على حاجة مكتب الماس الحكومي الليبري إلى توخي الحذر من احتمال تسرب الماس الإيفواري في شحنات ليبريا واحتمال استغلال نظام الضوابط الداخلية الخاص بها.
    Además, habrá que hacer esfuerzos importantes con las comunidades para tomar medidas contra los factores de riesgo relacionados con el estilo de vida, que son clave para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. UN وعلاوة على ذلك، سيتعين بذل جهود كبيرة في العمل مع المجتمعات المحلية للتصدي لعوامل الخطر المتصلة بنمط الحياة، وهي جهود أساسية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Conscientes de este problema que va en aumento, en 2005 realizamos la primera evaluación de los factores de riesgo para las enfermedades no transmisibles crónicas, que ya ha dejado traslucir unas cifras preocupantes. UN وإدراكا لهذه المشكلة المتنامية، أجرينا في عام 2005 أول تقييم لعوامل الخطر بالنسبة للإصابة بالأمراض المزمنة غير المعدية، التي تظهر بالفعل أرقاما مثيرة للقلق.
    También nos proponemos redoblar las medidas para promover la salud y examinar, a nivel de la atención de salud primaria y de una manera sistemática, los factores de riesgo de las enfermedades crónicas no transmisibles. UN ونعتزم أيضا تكثيف العمل للتشجيع على الصحة وإجراء فحوص لعوامل الخطر بالنسبة للإصابة بالأمراض المزمنة غير المعدية، على مستوى الرعاية الصحية الأولية وبطريقة منهجية.
    La encuesta realizada a nivel nacional en 2008 sobre los factores de riesgo en relación con las enfermedades no transmisibles demostró que uno de cada tres adultos nepaleses consume tabaco y alcohol regularmente, lo que es motivo de gran preocupación. UN وقد أظهر المسح الوطني لعوامل الخطر من الأمراض غير المعدية في نيبال لعام 2008 أن واحدا من بين كل ثلاثة بالغين في البلد يتعاطون التبغ والكحول بشكل منتظم، مما يشكل مصدر قلق بالغ.
    Hemos trabajado para buscar una vigilancia epidemiológica rigurosa de los factores de riesgo y hemos podido llegar a conclusiones que nos han permitido bajar el tabaquismo de un 38% a un 23% en 10 años. UN وقد سعينا إلى إجراء رصد وبائي صارم لعوامل الخطر. ونتيجة لذلك، هبطت معدلات استهلاك التبغ من 38 إلى 23 في المائة خلال 10 سنوات، بينما ازداد انتشار البدانة وارتفاع ضغط الدم.
    Segundo, la incidencia de enfermedades puede aumentar a causa del aumento de la exposición a factores de riesgo, tanto físicos como psicológicos. UN ثانياً: يمكن أن تتزايد فرص الإصابة بالأمراض نتيجة كثرة التعرض لعوامل الخطر سواء على الصعيد الجسماني أو النفسي.
    El objetivo es proporcionar orientación y apoyo a niñas de entre 10 y 14 años que están expuestas a factores de riesgo en su entorno más inmediato, y alentarlas a evitar problemas. UN والهدف من وراء ذلك هو توجيه ودعم الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين 10 و14 سنة المعرضات لعوامل الخطر في محيطهن المباشر، وتشجيعهن على عدم الوقوع في المحظور.
    Además, el creciente número de visitantes extranjeros a nuestro país y la presencia de una gran fuerza de trabajo de expatriados también han contribuido a exponer a nuestros ciudadanos a factores de riesgo. UN أضف إلى ذلك أن تنامي عدد الزوار الأجانب لبلدنا ووجود قوة عمل كبيرة من المغتربين يسهمان أيضا في تعريض رعايانا لعوامل الخطر.
    No obstante, este enfoque tradicional de " compartimentos estancos " carece de coherencia y alcance, y pierde de vista la identificación y la perspectiva integral de los riesgos clave que podrían afectar a la capacidad de la entidad de lograr sus objetivos. UN ومع ذلك، يظل هذا النهج التقليدي المغلق مفتقراً إلى الاتساق ومحدود النطاق، كما يفتقر إلى نظرة راصدة وشمولية لعوامل الخطر الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على قدرة كيان ما على تحقيق أهدافه.
    El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta la recomendación general 24 sobre la salud y desarrolle los recursos necesarios para atender las necesidades sanitarias de las mujeres teniendo en cuenta los riesgos especiales que afrontan. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة التوصية العامة رقم 24 المتعلقة بالصحة واستحداث صلاحيات كاملة لتناول احتياجات النساء الصحية وفقا لعوامل الخطر المحددة الخاصة بهن.
    674. La supervivencia y desarrollo infantil ha constituido siempre un programa prioritario del Gobierno, que ha implantado programas de intervención dirigidos a los factores de riesgo sanitario importantes del niño y a la morbilidad y mortalidad infantil. UN ٤٧٦- ظل بقاء الطفل وتطوره برنامجاً حكومياً له أولوية وتنفذ الحكومة برامج تدخل تتصدى لعوامل الخطر الصحي الهامة المتمثلة في وفيات الرضع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد