ويكيبيديا

    "لغازات الاحتباس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de gases de efecto
        
    De ahí que también les incumbe la especial responsabilidad de llevar nuevamente los niveles de emisión de gases de efecto invernadero hasta niveles sostenibles. UN لذلك يجب عليها أيضا أن تتحمل مسؤولية خاصة عن إعادة الانبعاثات العالمية لغازات الاحتباس الحراري إلى مستوى يمكن تحمله.
    Se ha creado una mesa de ayuda para apoyar a las organizaciones de las Naciones Unidas en su labor de preparación de los inventarios anuales de gases de efecto invernadero y los planes de reducción de las emisiones. UN وقد أتم مكتب معاون لدعم منظمات الأمم المتحدة إعداد قوائم رصد سنوية لغازات الاحتباس الحراري ولخطط تخفيض الإنبعاثات.
    Entre las actividades llevadas a cabo en este ámbito cabe señalar el desarrollo de bases de datos mundiales sobre la emisión de contaminantes atmosféricos, inventarios de gases de efecto invernadero y proyectos para utilizar mecanismos de desarrollo no contaminantes. UN وتشمل الأنشطة المحددة في هذه المجالات إعداد قواعد بيانات عالمية للانبعاثات الملوثة للهواء، وقوائم حصر لغازات الاحتباس الحراري، ومشاريع آليات التنمية النظيفة.
    Dado que el sistema energético mundial es la principal fuente de gases de efecto invernadero, este compromiso deberá tenerse en cuenta cuando se diseñe el futuro sistema energético mundial. UN ونظراً لأن نظام الطاقة العالمي هو المصدر الرئيسي لغازات الاحتباس الحراري، يتعين مراعاة هذا الالتزام عند تصميم نظام الطاقة العالمي في المستقبل.
    La proyección base para 2020 del inventario nacional de emisiones de gases de efecto invernadero también revela que el sector forestal seguirá siendo un receptor importante de Myanmar en el futuro. UN والتوقعات الأساسية للرصد الوطني لغازات الاحتباس الحراري لعام 2020 تبين أيضا أن قطاع الغابات سيبقى في المستقبل بالوعة كبيرة في ميانمار.
    Hacia una economía baja en carbono " , es que nuestro mundo se encuentra prisionero de un peligroso hábito de carbono que es la causa de la importante concentración de gases de efecto invernadero en la atmósfera. UN نحو اقتصاد يقلل من انبعاثات الكربون``، مفادها أن العالم قد تمكنت منه عادة خطيرة في مجال الكربون تتسبب في تراكم كبير لغازات الاحتباس الحراري في الغلاف الجوي.
    Los requisitos establecidos en el Protocolo de Kyoto en relación con los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero incorporan los requisitos de la Convención y los refuerzan. UN 34 - تستند مقتضيات بروتوكول كيوتو بشأن قوائم الحصر الوطنية لغازات الاحتباس الحراري إلى مقتضيات الاتفاقية.
    La agricultura realiza una aportación considerable al cambio climático dado que produce entre un 10% y un 12% del total mundial de emisiones antropógenas de gases de efecto invernadero. UN وتسهم الزراعة بدرجة كبيرة في تغير المناخ عن طريق إطلاق ما بين 10 و 12 في المائة من إجمالي الانبعاثات العالمية البشرية المنشأ لغازات الاحتباس الحراري.
    Esta labor abarca la gestión de los conocimientos, el apoyo operacional, la supervisión y sensibilización y ya ha dado por resultado la elaboración de una norma sobre las emisiones de gases de efecto invernadero para las ciudades y una metodología común para la evaluación de riesgos urbanos. UN وهو يغطي إدارة المعارف، والدعم التشغيلي، والرصد وإذكاء الوعي، ونتج عنه بالفعل وضع معيار لغازات الاحتباس الحراري في المدن، ومنهجية مشتركة لتقيم المخاطر في الحضر.
    El informe contenía los inventarios de emisiones de gases de efecto invernadero durante 2010 correspondientes a 54 organizaciones de las Naciones Unidas, y en él se describían los esfuerzos que esas organizaciones habían realizado en 2011 para reducir esas emisiones. UN وتضمن التقرير قوائم جرد لغازات الاحتباس الحراري لعام 2010 من 54 منظمة من منظمات الأمم المتحدة، ووصف لما بذلته هذه المنظمات من جهود لخفض الانبعاثات في عام 2011.
    No obstante, el informe confirmó que los países más pobres y aquellos que han contribuido menos a la acumulación sin precedentes de gases de efecto invernadero en la atmósfera serán los que más sufran. UN ومع ذلك فإن التقرير أكد أن أكثر البلدان فقراً وأقلها مسؤولية عن التراكم غير المسبوق لغازات الاحتباس الحراري في الجو سوف تعاني أكثر من غيرها.
    Por otra parte, la producción/generación, la distribución y la utilización de energía generan contaminación y desechos en todo el mundo, los cuales, entre otras cosas, provocan un aumento considerable de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera. UN ومن جهة أخرى، يمثل انتاج/توليد وتوزيع واستخدام الطاقة مصادر للتلوث وتكوّن النفايات على الصعيد العالمي تشمل، فيما تشمل، حدوث زيادة كبيرة في التركيزات الجوية لغازات الاحتباس الحراري.
    Por otra parte, la producción/generación, la distribución y la utilización de energía generan contaminación y desechos en todo el mundo, los cuales, entre otras cosas, provocan un aumento considerable de las concentraciones de gases de efecto invernadero en la atmósfera. UN ومن جهة أخرى، يمثل انتاج/توليد وتوزيع واستخدام الطاقة مصادر للتلوث وتكوّن النفايات على الصعيد العالمي تشمل، فيما تشمل، حدوث زيادة كبيرة في التركيزات الجوية لغازات الاحتباس الحراري.
    La comunicación que envía cada Parte incluida en el anexo I cumple la obligación de esa prevista tanto en el Protocolo de Kyoto como en la Convención, y el inventario anual de gases de efecto invernadero debe cumplir los requisitos metodológicos y de presentación de informes establecidos en la Convención. UN ويغطي البلاغ الذي يقدّمه كل طرف من أطراف المرفق الأول التزامه بموجب بروتوكول كيوتو والاتفاقية، ومن شأن القوائم الحصرية السنوية لغازات الاحتباس الحراري أن تفي بالشروط المنهجية وبمتطلبات الإبلاغ التي تنص عليها الاتفاقية.
    En tercer lugar, las pruebas científicas recabadas en fecha reciente sobre las consecuencias negativas de las emisiones antropogénicas de gases de efecto invernadero han generado llamamientos en favor de la adopción urgente de medidas de alcance mundial para frenar el crecimiento proyectado de las emisiones, incluidas las del sector del transporte. UN وثالثا، أدت أحدث الأدلة العلمية عن الآثار السلبية لغازات الاحتباس الحراري الناشئة عن أنشطة بشرية إلى توجيه نداءات لاتخاذ إجراءات عالمية عاجلة للحد من الزيادة المتوقعة في الانبعاثات، بما في ذلك الانبعاثات الناشئة عن قطاع النقل.
    En las conferencias de Beijing y París y en las resoluciones de la Conferencia General se reconoció también que la energía nuclear podía aportar una contribución fundamental a las estrategias de desarrollo sostenible de muchos países, ya que no genera contaminación atmosférica ni emisiones de gases de efecto invernadero. UN 7 - وسلّم أيضا مؤتمرا باريس وبيجين، والمؤتمر العام في قراراته بأن القوى النووية يمكن أن تساهم مساهمة حيوية في استراتيجيات التنمية المستدامة في العديد من البلدان، نظرا لأنه لا يتولد عن القوى النووية تلوث للهواء أو انبعاثات لغازات الاحتباس الحراري.
    En las conferencias de Beijing y París y en las resoluciones de la Conferencia General se reconoció también que la energía nuclear podía aportar una contribución fundamental a las estrategias de desarrollo sostenible de muchos países, ya que no genera contaminación atmosférica ni emisiones de gases de efecto invernadero. UN 7 - وسلّم أيضا مؤتمرا باريس وبيجين، والمؤتمر العام في قراراته بأن القوى النووية يمكن أن تساهم مساهمة حيوية في استراتيجيات التنمية المستدامة في العديد من البلدان، نظرا لأنه لا يتولد عن القوى النووية تلوث للهواء أو انبعاثات لغازات الاحتباس الحراري.
    Como resultado de ese esfuerzo, hoy día se cuenta con el primer inventario común de gases de efecto invernadero para todas las organizaciones de las Naciones Unidas y se han elaborado directrices y recomendaciones de mejores prácticas en los ámbitos de la gestión de instalaciones, las reuniones ecológicas, la adquisición sostenible y la comunicación electrónica. UN وقد ولد هذا الجهد حتى الحين أول قائمة حصرية مشتركة على الإطلاق لغازات الاحتباس الحراري لجميع منظمات الأمم المتحدة ووضع مبادئ توجيهية وتوصيات بشأن أفضل الممارسات في إدارة المرفق، والاجتماعات الخضراء، والسفر المستدام، والمشتروات المستدامة والاتصالات الإلكترونية.
    El segundo inventario común de gases de efecto invernadero para el sistema de las Naciones Unidas se hizo público en la reunión de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación celebrada en Nairobi en abril de 2011. UN 40 - أُعلن الجرد الثاني المشترك لغازات الاحتباس الحراري لمنظومة الأمم المتحدة في اجتماع مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، الذي عقد في نيروبي في شهر نيسان/أبريل 2011.
    Varios argumentos fuertes y convincentes han aclarado más la cadena de causalidad entre emisiones históricas de gases de efecto invernadero, mayormente en los países del Norte Global, cambios del medio ambiente mundial y consecuencias que afectan, mayormente, a los países del Sur Global. UN وقد طُرحت أسانيد قوية ومقنعة لكي تسلّط بعد ذلك الأضواء على السلسلة السببية التي تربط بين الانبعاثات التاريخية لغازات الاحتباس الحراري، ومعظمها في بلدان الشمال من كوكب الأرض، وبين التغيُّر البيئي العالمي والنتائج التي تؤثّر في معظمها على بلدان جنوب الكوكب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد