ويكيبيديا

    "لفائدة البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para los países
        
    • en beneficio de los países
        
    • para países
        
    • en favor de los países
        
    • destinados a los países
        
    • a países
        
    • a favor de los países
        
    • en beneficio de países
        
    • destinado a los países
        
    • para favorecer a los países
        
    • ofrecen a los países
        
    Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más amplio en la elaboración y ejecución de programas de acción para los países en desarrollo. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في تحديد وتنفيذ برامج العمل لفائدة البلدان النامية.
    Ahora bien, cuando hace 50 años se establecieron los mecanismos de cooperación multilateral no se tuvo la intención de crear un Estado benefactor para los países ricos. UN بيد انه عندما وضعت آلية التعاون المتعددة اﻷطراف منذ ٥٠ سنة خلت، لم يكن الهدف هو إنشاء دولة إصلاح عام لفائدة البلدان الغنية.
    Además, ha elaborado varios proyectos de fomento de la capacidad en la esfera de la comunicación en beneficio de los países en desarrollo, frecuentemente con financiación especial de los donantes. UN وقد وضعت أيضا عدة مشاريع لبناء القدرات في مجال الاتصال، لفائدة البلدان النامية، بدعم خاص من المانحين في معظم الحالات.
    La liberalización del comercio y el libre comercio contribuirán de modo importante a la promoción del crecimiento equitativo y sostenible en beneficio de los países más pobres. UN فتحرير التجارة والاتجار بحرية من شأنهما أن يقدما إسهاما كبيرا لتحقيق نمو منصف ومستدام لفائدة البلدان الفقيرة.
    Partida pro memoria: total de los compromisos de AOD para países en desarrollo, todos los sectores UN بند تذكيري: مجموع الالتزامات المساعدة اﻹنمائية الرسمية لفائدة البلدان النامية، جميع القطاعات
    El ajuste en favor de los países de bajos ingresos per cápita tiene por objeto aliviar su carga. UN والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها.
    Uno de los cursos se verificará del 5 al 16 de junio de 2001 en Alejandría (Egipto) para los países de habla francesa. UN ومن المقرر عقد واحدة من هذه الحلقات من 5 إلى 16 حزيران/يونيه 2001 في الإسكندرية، مصر، لفائدة البلدان الناطقة بالفرنسية.
    En general, el Canadá proyectaba un nivel total de alivio de la deuda de 1.100 millones de dólares para los países en desarrollo. UN وبشكل عام، تعتزم كندا التخفيف من الديون بمبلغ إجماليه 1.1 مليار دولار لفائدة البلدان النامية.
    También hemos decidido que Andorra organice un seminario de las Naciones Unidas de capacitación sobre desarme para los países afectados. UN ولقد قررنا أيضا أن تقوم أندورا بتنظيم حلقة تدريبية بشأن نزع السلاح لفائدة البلدان المتضررة.
    Deben elaborarse y ejecutarse programas apropiados de becas para los países en desarrollo. UN ومن اللازم تطوير برامج المنح الملائمة لفائدة البلدان النامية وتنفيذ تلك البرامج.
    Realización de una investigación sobre el alivio de la deuda y el espacio fiscal en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio para los países de África UN إجراء أبحاث بشأن تخفيف عبء الديون وبشأن الحيز المالي في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لفائدة البلدان الأفريقية
    Debido a esta situación, los escasos recursos de los países en desarrollo se invierten en beneficio de los países desarrollados. UN ويخلق هذا الأمر وضعا تُحوَّل فيه الموارد الشحيحة التي تتوفر للبلدان النامية لفائدة البلدان المتقدمة.
    Debido a esta situación, los escasos recursos de los países en desarrollo se invierten en beneficio de los países desarrollados. UN ويخلق هذا الأمر وضعا تُحوَّل فيه الموارد الشحيحة التي تتوفر للبلدان النامية لفائدة البلدان المتقدمة.
    De este modo asegurarían un rédito mínimo a la investigación privada realizada en beneficio de los países en desarrollo. UN فتكون بذلك قد كفلت قدرا أدنى من العائد المالي للبحوث الخاصة التي اضطلعوا بها لفائدة البلدان النامية.
    Acuerdo de colaboración con el Mecanismo de gestión de la deuda para países de bajos ingresos, del Banco Mundial. UN اتفاق الشراكة مع مرفق إدارة الديون التابع للبنك الدولي لفائدة البلدان ذات الدخل المتوسط.
    contratos ordinarios Celebración de seminarios sobre actividades comerciales en 36 lugares para países en desarrollo y países de economía en transición UN عقد حلقات دراسية تتعلق بالأعمال التجارية في 36 موقعا لفائدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    De los 32 análisis de las políticas de inversión completados, 20 fueron preparados para países africanos. UN ومن أصل استعراضات سياسات الاستثمار البالغ عددها الإجمالي 32 استعراضاً، تم إعداد 20 استعراضاً لفائدة البلدان الأفريقية.
    Sin embargo, todas las medidas preferenciales en favor de los países en desarrollo deberían ser limitadas en el tiempo. UN وينبغي، من ناحية أخرى، أن تكون أية تدابير تفضيلية تتخذ لفائدة البلدان النامية محدودة من حيث إطارها الزمني.
    Hay que definir las iniciativas de asistencia técnica y creación de capacidad en favor de los países en desarrollo. UN ويتعين تحديد مبادرات المساعدة التقنية وبناء القدرات لفائدة البلدان النامية.
    Recomendó asimismo a los Estados miembros que hicieran buen uso de esos fondos al aplicar sus proyectos destinados a los países mencionados. UN كما أوصى الاجتماع الدول الأعضاء بالاستفادة منها في تنفيذ مشاريعها لفائدة البلدان المذكورة.
    En la medida de lo posible, estas actividades se han llevado a cabo para beneficiar a países en desarrollo. UN وقد اضطلع بهذه الأنشطة لفائدة البلدان النامية، كلما كان ذلك ممكنا.
    Los recursos naturales del planeta son explotados a favor de los países desarrollados. UN ويجري استغلال الموارد الطبيعية لكوكبنا لفائدة البلدان المتقدمة النمو.
    El Japón presentó un estudio de casos sobre el desarrollo y funcionamiento de cinco complejos de instrumentos como parte de la Iniciativa, en particular en beneficio de países en desarrollo y países con economías en transición. UN وعرضت اليابان دراسة حالة إفرادية حول تطوير وتشغيل خمس صفائف أجهزة في إطار المبادرة، أُعدَّت خصيصاً لفائدة البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La cantidad de apoyo financiero y de fomento de la capacidad destinado a los países en desarrollo varía en función de cada Parte, pero se están haciendo esfuerzos para aumentar la capacidad colectiva de las Partes de aplicar la Convención. UN ويتباين حجم الدعم المالي وبناء القدرات لفائدة البلدان النامية حسب الأطراف، لكن الجهود مبذولة من أجل تعزيز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    La Asociación está dispuesta en todo momento a ayudar a la ONUDI, recurriendo a los conocimientos técnicos acumulados de sus miembros para favorecer a los países en desarrollo. UN وأعربت عن استعداد الرابطة لمساعدة اليونيدو في أيِّ وقت من خلال استثمار الخبرة المتراكمة لدى أعضائها لفائدة البلدان النامية.
    Aportaría conocimientos especializados a los cursos de formación de formadores previos al despliegue que el DOMP y el DAAT ofrecen a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وسيسهم بخبرة متخصصة في الدورات التي تنظمها الإدارتان لتدريب المدربين قبل الانتشار لفائدة البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد