Las Naciones Unidas deberían desempeñar un papel más amplio en la elaboración y ejecución de programas de acción para los países en desarrollo. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أكبر في تحديد وتنفيذ برامج العمل لفائدة البلدان النامية. |
Ahora bien, cuando hace 50 años se establecieron los mecanismos de cooperación multilateral no se tuvo la intención de crear un Estado benefactor para los países ricos. | UN | بيد انه عندما وضعت آلية التعاون المتعددة اﻷطراف منذ ٥٠ سنة خلت، لم يكن الهدف هو إنشاء دولة إصلاح عام لفائدة البلدان الغنية. |
Además, ha elaborado varios proyectos de fomento de la capacidad en la esfera de la comunicación en beneficio de los países en desarrollo, frecuentemente con financiación especial de los donantes. | UN | وقد وضعت أيضا عدة مشاريع لبناء القدرات في مجال الاتصال، لفائدة البلدان النامية، بدعم خاص من المانحين في معظم الحالات. |
La liberalización del comercio y el libre comercio contribuirán de modo importante a la promoción del crecimiento equitativo y sostenible en beneficio de los países más pobres. | UN | فتحرير التجارة والاتجار بحرية من شأنهما أن يقدما إسهاما كبيرا لتحقيق نمو منصف ومستدام لفائدة البلدان الفقيرة. |
Partida pro memoria: total de los compromisos de AOD para países en desarrollo, todos los sectores | UN | بند تذكيري: مجموع الالتزامات المساعدة اﻹنمائية الرسمية لفائدة البلدان النامية، جميع القطاعات |
El ajuste en favor de los países de bajos ingresos per cápita tiene por objeto aliviar su carga. | UN | والغرض من التسوية لفائدة البلدان التي نصيب الفرد فيها من الدخل منخفض هو تخفيف العبء الواقع على كاهلها. |
Uno de los cursos se verificará del 5 al 16 de junio de 2001 en Alejandría (Egipto) para los países de habla francesa. | UN | ومن المقرر عقد واحدة من هذه الحلقات من 5 إلى 16 حزيران/يونيه 2001 في الإسكندرية، مصر، لفائدة البلدان الناطقة بالفرنسية. |
En general, el Canadá proyectaba un nivel total de alivio de la deuda de 1.100 millones de dólares para los países en desarrollo. | UN | وبشكل عام، تعتزم كندا التخفيف من الديون بمبلغ إجماليه 1.1 مليار دولار لفائدة البلدان النامية. |
También hemos decidido que Andorra organice un seminario de las Naciones Unidas de capacitación sobre desarme para los países afectados. | UN | ولقد قررنا أيضا أن تقوم أندورا بتنظيم حلقة تدريبية بشأن نزع السلاح لفائدة البلدان المتضررة. |
Deben elaborarse y ejecutarse programas apropiados de becas para los países en desarrollo. | UN | ومن اللازم تطوير برامج المنح الملائمة لفائدة البلدان النامية وتنفيذ تلك البرامج. |
Realización de una investigación sobre el alivio de la deuda y el espacio fiscal en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio para los países de África | UN | إجراء أبحاث بشأن تخفيف عبء الديون وبشأن الحيز المالي في إطار الأهداف الإنمائية للألفية لفائدة البلدان الأفريقية |
Debido a esta situación, los escasos recursos de los países en desarrollo se invierten en beneficio de los países desarrollados. | UN | ويخلق هذا الأمر وضعا تُحوَّل فيه الموارد الشحيحة التي تتوفر للبلدان النامية لفائدة البلدان المتقدمة. |
Debido a esta situación, los escasos recursos de los países en desarrollo se invierten en beneficio de los países desarrollados. | UN | ويخلق هذا الأمر وضعا تُحوَّل فيه الموارد الشحيحة التي تتوفر للبلدان النامية لفائدة البلدان المتقدمة. |
De este modo asegurarían un rédito mínimo a la investigación privada realizada en beneficio de los países en desarrollo. | UN | فتكون بذلك قد كفلت قدرا أدنى من العائد المالي للبحوث الخاصة التي اضطلعوا بها لفائدة البلدان النامية. |
Acuerdo de colaboración con el Mecanismo de gestión de la deuda para países de bajos ingresos, del Banco Mundial. | UN | اتفاق الشراكة مع مرفق إدارة الديون التابع للبنك الدولي لفائدة البلدان ذات الدخل المتوسط. |
contratos ordinarios Celebración de seminarios sobre actividades comerciales en 36 lugares para países en desarrollo y países de economía en transición | UN | عقد حلقات دراسية تتعلق بالأعمال التجارية في 36 موقعا لفائدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
De los 32 análisis de las políticas de inversión completados, 20 fueron preparados para países africanos. | UN | ومن أصل استعراضات سياسات الاستثمار البالغ عددها الإجمالي 32 استعراضاً، تم إعداد 20 استعراضاً لفائدة البلدان الأفريقية. |
Sin embargo, todas las medidas preferenciales en favor de los países en desarrollo deberían ser limitadas en el tiempo. | UN | وينبغي، من ناحية أخرى، أن تكون أية تدابير تفضيلية تتخذ لفائدة البلدان النامية محدودة من حيث إطارها الزمني. |
Hay que definir las iniciativas de asistencia técnica y creación de capacidad en favor de los países en desarrollo. | UN | ويتعين تحديد مبادرات المساعدة التقنية وبناء القدرات لفائدة البلدان النامية. |
Recomendó asimismo a los Estados miembros que hicieran buen uso de esos fondos al aplicar sus proyectos destinados a los países mencionados. | UN | كما أوصى الاجتماع الدول الأعضاء بالاستفادة منها في تنفيذ مشاريعها لفائدة البلدان المذكورة. |
En la medida de lo posible, estas actividades se han llevado a cabo para beneficiar a países en desarrollo. | UN | وقد اضطلع بهذه الأنشطة لفائدة البلدان النامية، كلما كان ذلك ممكنا. |
Los recursos naturales del planeta son explotados a favor de los países desarrollados. | UN | ويجري استغلال الموارد الطبيعية لكوكبنا لفائدة البلدان المتقدمة النمو. |
El Japón presentó un estudio de casos sobre el desarrollo y funcionamiento de cinco complejos de instrumentos como parte de la Iniciativa, en particular en beneficio de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وعرضت اليابان دراسة حالة إفرادية حول تطوير وتشغيل خمس صفائف أجهزة في إطار المبادرة، أُعدَّت خصيصاً لفائدة البلدان النامية والبلدان التي تمرّ اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
La cantidad de apoyo financiero y de fomento de la capacidad destinado a los países en desarrollo varía en función de cada Parte, pero se están haciendo esfuerzos para aumentar la capacidad colectiva de las Partes de aplicar la Convención. | UN | ويتباين حجم الدعم المالي وبناء القدرات لفائدة البلدان النامية حسب الأطراف، لكن الجهود مبذولة من أجل تعزيز القدرة الجماعية للأطراف على تنفيذ الاتفاقية. |
La Asociación está dispuesta en todo momento a ayudar a la ONUDI, recurriendo a los conocimientos técnicos acumulados de sus miembros para favorecer a los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن استعداد الرابطة لمساعدة اليونيدو في أيِّ وقت من خلال استثمار الخبرة المتراكمة لدى أعضائها لفائدة البلدان النامية. |
Aportaría conocimientos especializados a los cursos de formación de formadores previos al despliegue que el DOMP y el DAAT ofrecen a los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | وسيسهم بخبرة متخصصة في الدورات التي تنظمها الإدارتان لتدريب المدربين قبل الانتشار لفائدة البلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |