ويكيبيديا

    "لفائدة النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para las mujeres
        
    • para mujeres
        
    • a las mujeres
        
    • en favor de las mujeres
        
    • para la mujer
        
    • beneficiarse las mujeres
        
    • a mujeres
        
    • que beneficien a la mujer
        
    • en beneficio de las mujeres
        
    Se organizó la capacitación profesional para adolescentes y proyectos de generación de ingresos para las mujeres. UN ونُظﱢم التدريب المهني لفائدة المراهقين، فضلا عن مشاريع مدرة للدخل لفائدة النساء.
    Hasta el momento 37 mujeres han participado en el proyecto Gobernanza empresarial para las mujeres de las zonas rurales. UN وشاركت إلى حد الآن سبعة وثلاثون امرأة في مشروع إدارة الشركات لفائدة النساء الريفيات.
    :: Crear empresas y promover sus propios programas de capacitación para mujeres. UN :: إقامة المشاريع التجارية للنساء والنهوض ببرامجها التدريبية لفائدة النساء.
    En ese sentido, recientemente se adoptaron medidas que beneficiarán a las mujeres de bajos ingresos. UN 102 - وفي هذا الصدد، وُضعت حديثا تدابير لفائدة النساء ذوات الدخل المنخفض.
    Recomienda el fortalecimiento de las medidas encaminadas a mejorar la situación económica de la mujer, a fin de eliminar su vulnerabilidad frente a los traficantes, y de las medidas de apoyo social, rehabilitación y reinserción en favor de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de la trata. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وكذا اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة النساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    :: Promover un crecimiento sostenible e integrado y crear nuevas oportunidades de empleo, especialmente para las mujeres y los jóvenes, así como servicios sanitarios y sociales de calidad. UN :: تعزيز نمو مستدام ومتكامل وإيجاد فرص عمل جديدة، وخاصة لفائدة النساء والشباب، وكذلك الخدمات الصحية والاجتماعية الجيدة.
    El sufragio universal se introdujo en 1909 para los varones y en 1921 para las mujeres. UN وأُقرّ الاقتراع العام في عام 1909 لفائدة الرجال وفي عام 1921 لفائدة النساء.
    Estas políticas habían dado lugar a considerables avances para las mujeres y los niños, y en los ámbitos de la salud y la educación. UN وقد أدت هذه السياسات إلى تحقيق تقدم جدير بالثناء لفائدة النساء والأطفال وفي مجالي الصحة والتعليم.
    Se han mejorado los programas y las políticas nacionales para las mujeres y las niñas, y hay programas específicamente orientados a suprimir prácticas nocivas como el matrimonio infantil y precoz y la mutilación genital femenina. UN وأضافت قائلة إنه تم تحسين البرامج والسياسات على أفضل وجه لفائدة النساء والفتيات، كما أن هناك برامج محددة تستهدف الممارسات الضارة مثل زواج الأطفال والزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Esta deficiencia normativa deriva, en efecto, de un gran obstáculo estructural a la igualdad de oportunidades económicas para las mujeres. UN ويؤدي هذا القصور السياساتي في الواقع إلى خلق عقبة هيكلية كبيرة تحول دون تكافؤ الفرص الاقتصادية لفائدة النساء.
    Se inició un programa de préstamos de garantía colectiva para las mujeres en el norte del Afganistán a fin de incrementar el poder económico de los hogares mediante la asignación de crédito en condiciones fáciles y abordables. UN وشرع في تنفيذ برنامج لﻹقراض المضمون جماعيا لفائدة النساء في شمال أفغانستان لتعزيز القدرة الاقتصادية لﻷسر المعيشية عن طريق توفير ائتمانات بشروط ميسرة ومقبولة.
    Se crearon programas de crédito con garantía colectiva para mujeres en diez centros. UN وأنشئت برامج للإقراض المضمون جماعيا لفائدة النساء في 10 مراكز للبرامج النسائية.
    Además, se organizaron diversas actividades sociales, culturales y recreativas para mujeres y niños. UN وإضافة إلى ذلك، نُظمت أنشطة متنوعة اجتماعية وثقافية وترفيهية لفائدة النساء والأطفال.
    Destacó las campañas realizadas para proteger a los niños de los malos tratos y el establecimiento de centros de rehabilitación para mujeres y niños. UN وأقرّت بالحملات الهادفة إلى حماية الأطفال من سوء المعاملة وبإنشاء مراكز إعادة تأهيل لفائدة النساء والأطفال.
    Por primera vez, en 2002 se introdujo una partida presupuestaria específica para la realización de actividades de difusión dirigidas a las mujeres del medio rural. UN وقد استُحدث في الميزانية باب خاص بإنجاز أنشطة الإرشاد لفائدة النساء في الأرياف لأول مرة في عام 2002.
    Igualmente, se han promovido acciones para establecer proyectos dirigidos a las mujeres privadas de libertad, con perspectiva de género. UN واتخذت تدابير أخرى من أجل وضع مشاريع لفائدة النساء المحرومات من الحرية من خلال مراعاة ظروف المرأة.
    Con el fin de ayudar a las mujeres que se encuentran en el sector informal, el estudio recomienda lo siguiente: UN وتوصي الدراسة بما يلي لفائدة النساء العاملات في الأنشطة غير النظامية:
    Recomienda el fortalecimiento de las medidas encaminadas a mejorar la situación económica de la mujer, a fin de eliminar su vulnerabilidad frente a los traficantes, y de las medidas de apoyo social, rehabilitación y reinserción en favor de las mujeres y niñas que hayan sido víctimas de la trata. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وكذا اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة النساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    24. La Sra. Acar pregunta acerca de las medidas encaminadas a ampliar la selección de cursos de formación profesional para la mujer a fin de evitar la perpetuación de los estereotipos de género. UN 24 - السيدة أكار: تساءلت عن التدابير المتخذة لتوسيع نطاق اختيار دروس التأهيل المهني لفائدة النساء بهدف تجنب استمرار الأفكار النمطية المرتبطة بالجنسين.
    b) Establezcan, financien y coordinen servicios como líneas de información telefónica gratuita, servicios profesionales y multidisciplinarios y grupos de apoyo de asesoramiento e intervención en situaciones de crisis de los que puedan beneficiarse las mujeres que han sido víctimas de violencia y sus hijos; UN " (ب) إنشاء وتمويل وتنسيق خدمات من قبيل أرقام الهاتف التي يُمكن الاتصال بها مجانا للحصول على المعلومات والخدمات المهنية المتعددة التخصصات لإسداء المشورة وخدمات التدخل في حالات الأزمات ومجموعات الدعم، وذلك لفائدة النساء من ضحايا العنف وأطفالهن؛
    Algunos países ofrecen cursos de formación laboral y actividades generadoras de ingresos a mujeres víctimas de abusos. UN وتوفر بعض البلدان دورات تدريبية أثناء الخدمة وأنشطة مدرة للدخل لفائدة النساء ضحية الاعتداء.
    Según se establece en la Convención, la adopción de medidas especiales, provisionales o de acción afirmativa significa que se deben establecer programas que beneficien a la mujer más que al hombre. UN فالمراد مما تنص عليه الاتفاقية من اتخاذ تدابير خاصة أو مؤقتة أو على سبيل العمل اﻹيجابي هو إنشاء برامج لفائدة النساء أكثر مما هي لفائدة الرجال.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a que haga cumplir lo dispuesto en el Código del Trabajo en beneficio de las mujeres que trabajan en las zonas francas industriales y, sobre todo, a que asegure el acceso de la mujer a la seguridad social y a los servicios de salud. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على ضمان إنفاذ أنظمة قانون العمل لفائدة النساء العاملات في مناطق تجهيز الصادرات، مع التركيز بشكل خاص على وصول النساء إلى الضمان الاجتماعي وخدمات الرعاية الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد