ويكيبيديا

    "لفترات طويلة من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante largos períodos de
        
    • durante períodos prolongados de
        
    • durante largo
        
    • de larga duración
        
    • durante mucho tiempo
        
    • durante períodos largos de
        
    Se han quejado de que tardas mucho en llevar el equipaje a las habitaciones y de que desapareces durante largos períodos de tiempo. Open Subtitles هناك شكاوى أنك تستغرق وقتاً طويلاً حتى تأخذ حقائب الضيوف إلى غرفهم وها أنت ذا تختفي لفترات طويلة من الوقت
    Se encontraron sólidas pruebas de que mujeres croatas, musulmanas y serbias han sido detenidas durante largos períodos de tiempo y violadas repetidas veces. UN ووجدت أدلة قاطعة على أن النساء الكرواتيات والمسلمات والصربيات احتجزن لفترات طويلة من الوقت واغتصبن بصورة متكررة.
    Otros desplazados suelen ser alojados por miembros de la familia durante largos períodos de tiempo. UN وقد يجد آخرون المأوى لدى أفراد من أسرهم لفترات طويلة من الوقت.
    Se decía que entre las formas de tortura figuraban palizas sistemáticas por todo el cuerpo, la obligación de mantenerse en pie durante períodos prolongados de tiempo, la administración de descargas eléctricas y chorros de agua fría mientras los refugiados se hallaban desnudos. UN وادعي أن أنماط التعذيب تتضمن الضرب المنتظم على جميع أجزاء الجسم، والاجبار على الوقوف لفترات طويلة من الزمن، وتسليط الصدمات الكهربائية والتغطيس في المياه الباردة بدون ملابس.
    Los jóvenes que entran en el mercado de trabajo con un número cada vez menor de oportunidades de empleo seguirán sin empleo durante largo tiempo. UN وسيظل الشباب، الذين دخلوا سوق عمل تتضاءل فرص العمل فيها، عاطلين عن العمل لفترات طويلة من الزمن.
    La Capacidad Permanente de Policía considera que las vacantes de larga duración constituyen una prioridad durante el ejercicio en curso. UN تعتبر الشواغر لفترات طويلة من أولويات هيئـة الشُّرطة الدائمة في الفترة الحالية.
    Por lo tanto, en su empleo corriente, estas municiones pueden seguir siendo peligrosas durante mucho tiempo. UN وبالتالي فإن هذه الذخائر قد تظل تشكل خطراً، في استعمالها العادي، لفترات طويلة من الزمن.
    Los médicos señalaron también las lesiones psicológicas graves causadas al confinar a las víctimas en habitaciones pequeñas y a oscuras, armarios y retretes durante períodos largos de tiempo. UN وأشار اﻷطباء إلى أن أضراراً نفسية خطيرة لحقت بالضحايا من جراء اعتقالهن في غرف قاتمة صغيرة، وفي الخزانات، والمراحيض لفترات طويلة من الزمن.
    Se les priva de su libertad durante largos períodos de tiempo, e incluso toda la vida, ya sea contra su voluntad o sin su consentimiento libre e informado. UN وهم يحرمون من حريتهم، إما ضد رغبتهم أو بدون موافقتهم الحرة والمستنيرة، لفترات طويلة من الوقت، قد تستمر طيلة العمر.
    Es importante que las operaciones de mantenimiento de la paz cumplan las expectativas y no lleguen a paralizarse durante largos períodos de tiempo. UN ومن المهم أن تلبي بعثات حفظ السلام التوقعات وألا تقيَد حركتها لفترات طويلة من الزمن.
    Se autorizó el transbordo en el mar de capturas que, de retenerse a bordo durante largos períodos de tiempo, no serían aptas para el consumo. UN ويسمح بأن يعاد في عرض البحر شحن المصيد الذي من شأنه أن يتعرض للفساد إن احتفظ به على متن السفن لفترات طويلة من الزمن.
    Estoy particularmente interesado en mantener a los astronautas saludable mientras nos dirigimos hacia el espacio profundo durante largos períodos de tiempo. Open Subtitles أنا مهتم بشكل خاص في الحفاظ على رواد الفضاء صحي ونحن نتجه الى الفضاء السحيق لفترات طويلة من الزمن.
    Así que ser un camionero, que está acostumbrado a estar en la carretera durante largos períodos de tiempo. Open Subtitles كونك سائق شاحنة يعني أنك على الطريق لفترات طويلة من الزمن
    Las civilizaciones son producto de la labor de muchos individuos que han trabajado de consuno durante largos períodos de tiempo. UN فالحضارات تصنعها عدة شعوب تعمل معا لفترات طويلة من الزمن، وكلما تخلل البحث العلمي عملية تشكيل الحضارات الكبرى جميعها، اتضح النسيج المتشابك للتفاعلات التي أفرزتها.
    Esto debería hacerse por razones humanitarias, pero también para garantizar un rendimiento adecuado que tal vez no sea posible mantener durante largos períodos de tiempo en situaciones muy difíciles. UN وينبغي أن يتم ذلك لاعتبارات إنسانية، بل وأيضاً لضمان بلوغ مستوى وافٍ من الأداء ربما يكون من المتعذر الحفاظ عليه لفترات طويلة من الزمن في مقارّ العمل البالغة الصعوبة.
    Normalmente, se retiene a los acusados provisionalmente durante largos períodos de tiempo, incluso si el delito del que se les acusa es muy leve. UN فالأشخاص المتهمون يُحتجزون تلقائياً قبل المحاكمة لفترات طويلة من الزمن، حتى لو كانت الجرائم المتهمين بارتكابها جرائم بسيطة جداً.
    Muchas mujeres optan por trabajar casi a tiempo completo (80% a 90%) durante largos períodos de su vida profesional. UN وتختار نساء كثيرات العمل لما يقارب الدوام الكامل (80-90 في المائة) لفترات طويلة من حياتهن المهنية.
    Por lo tanto tenemos que tener estos elementos en ambientes durante largos períodos de tiempo para poder estar seguros de que la vida, en ese momento que se inicia, pueda desatarse y luego crecer y evolucionar. TED بالتالي، يجب أن يكون لدينا هذه العناصر في البيئات لفترات طويلة من الزمن لنكون قادرين على الوثوق بأن هذه الحياة، عندما تبدأ في تلك اللحظة، يمكنُها أن تُحدث شرارة ومن ثم تنمو وتتطور.
    Y que la suciedad es en realidad bastante gases ... el polvo lunar ... en concreto, a respirar durante largos períodos de tiempo, Open Subtitles وهذا التراب هو في الواقع جميلة ضارة... التراب القمري... على وجه التحديد، للتنفس في لفترات طويلة من الزمن،
    La segunda noción entraña la determinación de posibles discontinuidades ambientales, que serían los umbrales críticos de daño irreversible del medio ambiente que se producen cuando los ecosistemas han sido maltratados durante largos períodos de altas tensiones sin señales evidentes de deterioro. UN وتتعلق الفكرة الثانية بتحديد الفجوات البيئية الممكنة، التي تفهم على أنها تشير الى العتبات الحرجة لﻷضرار التي يتعذر علاجها التي تصيب البيئة، والتي تظهر عندما تساء معاملة النظم الايكولوجية لفترات طويلة من الضغوط العالية دون ظهور علامات بارزة على حدوث ضرر.
    72. La utilización de las dependencias policiales para recluir a personas durante períodos prolongados de tiempo es absolutamente inapropiada. UN 72- إن استخدام منشآت الشرطة لاحتجاز الأشخاص لفترات طويلة من الوقت هو أمر غير ملائم على الإطلاق.
    Por tanto, en algunos casos dicho personal permanece en la categoría P-2 durante largo tiempo. UN وبالتالي يحدث في بعض الحالات أن يبقى مثل هؤلاء الموظفين في الرتبة ف-2 لفترات طويلة من الزمن.
    De hecho, evitar la generación intencionada de desechos espaciales de larga duración es uno de los puntos que se incluyen en las directrices que la Subcomisión de asuntos científicos y técnicos de la COPUOS tiene previsto aprobar este año. UN فتجنب التسبب المتعمد في حدوث الحطام الفضائي الذي يبقى لفترات طويلة من الزمن هو بالفعل أحد النقاط التي تتناولها المبادئ التوجيهية التي تعتزم اللجنة الفرعية العلمية والتكنولوجية التابعة للجنة استخدام
    La inexistencia de esa documentación podría dar lugar fácilmente a transacciones no autorizadas que no fuesen detectadas durante mucho tiempo. UN وأضاف أن انعدام هذا التوثيق يمكن أن يؤدي بسهولة إلى حدوث معاملات غير مرخص بها وعدم اكتشافها لفترات طويلة من الوقت.
    Instó a las organizaciones a abandonar la práctica de prorrogar los contratos de duración corta durante períodos largos de tiempo y a buscar otros medios de contratación para atender a sus necesidades. UN 99 - وحثّت المؤسسات على التوقف عن ممارسة تمديد عقود الموظفين قصيرة الأجل لفترات طويلة من الزمن والبحث بدلا من ذلك عن وسائل أخرى للتوظيف تفي باحتياجات المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد