Fueron puestos en libertad 2.677 manifestantes, que habían sido detenidos brevemente para ser interrogados. | UN | وأطلق سراح المتظاهرين الذين اعتقلوا لفترة قصيرة لاستجوابهم وعددهم الكلي 677 2متظاهراً. |
La intervención en este caso se refiere a un control efectivo a corto plazo por un Estado sobre hechos o actividades sometidos a la jurisdicción de otro Estado. | UN | والتدخل هنا يعني السيطرة الفعلية لفترة قصيرة من جانب دولة على اﻷحداث واﻷنشطة التي تدخل في ولاية دولة أخرى. |
libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede | UN | مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر |
Unos 20 periodistas y fotógrafos presentes en la reunión fueron detenidos por la policía durante un breve período. | UN | وقد احتجزت الشرطة لفترة قصيرة من الزمن 20 من الصحفيين والمصورين الذين حضروا المؤتمر الصحفي. |
Un contrato de alquiler es especialmente interesante cuando las estaciones terrenas se necesitan sólo por un breve período de tiempo. | UN | ويعتبر ترتيب الاستئجار جذابا بوجه خاص عندما تكون المحطات اﻷرضية مطلوبة لفترة قصيرة فقط. |
El helicóptero siguió rumbo al norte por poco tiempo y a continuación regresó y aterrizó en Zaluzani. | UN | واتجهت هذه الطائرة العمودية شمالا لفترة قصيرة من الوقت وعادت لتهبط في زالوزاني. |
Tengo un nuevo paciente y no está a salvo en donde está, así que lo traeré aquí por un tiempo. | Open Subtitles | لديّ مريض جديد و المكان الذي يقيم به ليس آمناً ، لذا سأجلبه ليقيم معنا لفترة قصيرة |
La agencia lo está enterrando, pero Megan Ainsley fue una de ellos, brevemente. | Open Subtitles | الوكالة دفنتة لكن ميجان اينزلى كانت واحدة منهم , لفترة قصيرة |
El helicóptero sobrevoló brevemente la ciudad antes de partir hacia el nordeste. | UN | ولقد ظلت فوق المدينة لفترة قصيرة قبل اتجاهها نحو الشمال الشرقي. |
Durante 1993, cinco médicos que viajaban en buques que recalaron brevemente en la isla prestaron sus servicios profesionales. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، قدمت خدمات مهنية من قِبل خمسة أطباء مسافرين على إحدى السفن توقفت لفترة قصيرة في الجزيرة. |
Mejora de la seguridad de empleo para los trabajadores con empleos precarios, a corto plazo y a jornada parcial; | UN | تحسين فرص ضمان العمل للعمال العاملين في وظائف غير ثابتة أو لفترة قصيرة أو على أساس عدم التفرغ؛ |
Como resultado de ello, se proporcionó un consultor a corto plazo para que prestara asistencia al Director de las Elecciones en los trámites relacionados con los observadores internacionales. | UN | ولذلك، تم توفير خبير استشاري لفترة قصيرة لكي يساعد مدير الانتخابات على وضع ترتيبات للمراقبين الدوليين. |
libre compensatorio del personal contratado por períodos de corta duración en la Sede | UN | مبالغ الأجر الإضافي والإجازات التعويضية للموظفين المعينين لفترة قصيرة في المقر |
La escorrentía de los ríos se manifiesta en crecidas repentinas muy intensas y de corta duración. | UN | ويحدث مدد تدفق السيح النهري في صورة فيضانات خاطفة ومكثفة تستمر لفترة قصيرة. |
El Grupo de Trabajo, que actuó durante un breve período en las primeras etapas de la reforma, ha permanecido en inactividad en los últimos años. | UN | وكان ثمة نشاط لفرقة العمل هذه لفترة قصيرة خلال المراحل الأولى للإصلاح، أما في السنوات الأخيرة فإنها لا تضطلع بنشاط ما. |
También fue Ministro de Justicia por un breve período del mandato de Jean-Pierre Bemba. | UN | وعَمِل أيضا لفترة قصيرة كوزير للعدل في عهد جون - بيير بيمبا. |
Antes de eso había estado detenido por poco tiempo en la cárcel de Hebrón. | UN | وكان قد احتجز قبل ذلك في سجن الخليل لفترة قصيرة. |
Hey, no te importa si te mantengo bajo mi ala por un tiempo, tú sabes. | Open Subtitles | لا تمانع إن أبقيتك تحت جناحي لفترة قصيرة ؟ |
5. Utilización de órdenes de compra para contratar personal por períodos breves | UN | ٥ - استخدام أوامر الشراء في توظيف موظفين لفترة قصيرة |
Sugiere que se suspenda la sesión durante un tiempo breve para permitir la celebración de consultas oficiosas. | UN | واقترح تعليق الجلسة لفترة قصيرة ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء مشاورات غير رسمية. |
Y no por un rato, quizá cientos de millones de años. | TED | وليس لفترة قصيرة من الزمن، ربما لمئات الملايين من السنين. |
Estamos aqui por un corto tiempo. Tu familia deberia saber como te sientes. | Open Subtitles | سنكون هنا لفترة قصيرة يجب أن تعرف عائلتك شعورك |
Sin embargo, incluso si las circunstancias son inmejorables, por lo general no resulta económico capacitar a una persona para que preste servicios durante un período breve. | UN | ١٠ - بيد أنه حتى في ظل أفضل الظروف، فإنه ليس أمرا فعالا من حيث التكاليف، عادة، تدريب شخص سيعمل لفترة قصيرة. |
Sólo significa que vives un poco más. | Open Subtitles | هذا ليس الاقوى هذا يعني انك ستعيش لفترة قصيرة اطول |
Fue por un momento. La niñera no estaba. | Open Subtitles | فقط لفترة قصيرة سام,جليسة الأطفال لم تكن هناك |
Con ello se logra un aumento de corto plazo en la tasa de producción de petróleo y un deterioro de largo plazo en el volumen total recuperado. | UN | يزيد ذلك لفترة قصيرة معدل إنتاج النفط لكنه يسبب تدهورا على المدى الطويل في الحجم اﻹجمالي لﻹنتاج. |