ويكيبيديا

    "لفترة محدودة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante un período limitado
        
    • por un período limitado
        
    • de duración limitada
        
    • durante un período de tiempo limitado
        
    • por un plazo limitado
        
    • por un período de tiempo limitado
        
    • una duración limitada
        
    • para un período limitado
        
    • por un plazo determinado
        
    • por un período determinado
        
    • temporal
        
    • durante un plazo limitado
        
    • durante un tiempo limitado
        
    • por un tiempo
        
    • por tiempo limitado
        
    La Comisión esperaba contar con una base económica sólida, al menos durante un período limitado, gracias a la aplicación de esa resolución. UN وقد كانت اللجنة تأمل في أن تنفيذ القرار سيكفل، لفترة محدودة على اﻷقل، وضع اللجنة في موقف مالي سليم.
    La parte iraquí ha proporcionado información completa en relación con artículos conservados durante un período limitado y las circunstancias correspondientes. UN وقد شرح الجانب العراقي جميع تفاصيل عملية الاحتفاظ ببعض اﻷصناف لفترة محدودة والظروف المصاحبة لها.
    Es preciso subrayar que estas disposiciones se prevén por un período limitado, cuya duración dependería de la evolución de la situación del país. UN ومن الجدير بالذكر أن هذا الترتيب متوخى لفترة محدودة يتوقف طولها على تطور الحالة في البلد.
    Por consiguiente, el Secretario General aprobó la petición de la Fiscal de aceptar personal proporcionado gratuitamente para el Tribunal por un período limitado de seis meses. UN لذا وافق الأمين العام على طلب المدعية العامة للمحكمة بقبول خبراء مقدمين دون مقابل للمحكمة لفترة محدودة مدتها 6 أشهر.
    El personal que tenga nombramientos de duración limitada debería clasificarse en una serie separada. UN فالموظفين المعينون لفترة محدودة يجب إدراجهم في مجموعة منفصلة.
    Esa medida normalmente sólo se aplica con carácter provisional, para hacer frente a una necesidad concreta durante un período de tiempo limitado. UN ولا يستعان عموما بهذه اﻵلية إلا بوصفها تدبيرا لسد الثغرات، ولتلبية حاجة خاصة لفترة محدودة.
    Utilización de una aeronave durante todo el período y de una aeronave durante un período limitado UN طائرة واحدة للفترة بكاملها وطائرة واحدة لفترة محدودة.
    En tales circunstancias, una ley que restringiese la publicación de las encuestas de opinión pública durante un período limitado de tiempo antes de una elección no parecía vulnerar automáticamente los objetivos del párrafo 3 del artículo 19. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن سن قانون يحد من نشر استطلاعات الرأي لفترة محدودة قبل إجراء انتخابات لا يبدو، في حد ذاته، خارج الأهداف التي تناولتها الفقرة 3 من المادة 19.
    Los candidatos permanecerían en la lista durante un período limitado. UN وسيبقى المرشحون على القائمة لفترة محدودة.
    Los resultados también se habían visto influidos por el hecho de que varios de los miembros de la Comisión solo habían prestado servicio durante un período limitado. UN وقد تأثرت النتائج أيضا من كون عدد من أعضاء اللجنة قد خدموا لفترة محدودة فقط.
    La representante mencionó que con arreglo al Programa de Mejoramiento del Efecto Social, durante un período limitado, se hacían pagos periódicos a las mujeres ancianas, embarazadas y a las madres lactantes a fin de mitigar el efecto del retiro de subvenciones gubernamentales a los artículos básicos. UN وذكرت الممثلة أنه بموجب برنامج تحسين اﻵثار الاجتماعية، تدفع مبالغ بصورة دورية الى النساء المسنات والحوامل والمرضعات لفترة محدودة من الزمن لتخفيف حدة آثار سحب الدعم الحكومي للسلع اﻷساسية.
    De acuerdo con el informe del Secretario General, la mayoría de los residentes ha recibido permisos por un período limitado. UN ووفقا لما جاء في تقرير الأمين العام، حصل معظم المقيمين على تراخيص لفترة محدودة.
    Desde la perspectiva del derecho internacional, el conflicto armado entraña una perturbación, por un período limitado, de la situación normal, que es la paz. UN فمن منظور القانون الدولي، يشكل النزاع المسلح تعطيلا، لفترة محدودة من الزمن، للحالة الطبيعية المتقلبة في حالة السلام.
    Tras el incidente, se incrementó por un período limitado la vigilancia policial de los bienes pertenecientes a la misión diplomática rusa. UN وبعد هذه الحادثة، رفع لفترة محدودة مستوى مراقبة الشرطة للممتلكات الروسية.
    El mismo artículo establece que el estado de excepción en todos los casos será por un período limitado, el cual no podrá ser prorrogado sin la aprobación de la Asamblea Popular. UN وتنص هذه المادة أيضاً على أن تكون حالة الطوارئ في جميع الأحوال لفترة محدودة لا يمكن تمديدها إلاّ بموافقة مجلس الشعب.
    Mayor porcentaje de personal con contratos de duración limitada. UN ازدياد نسبة الموظفين المعينين لفترة محدودة
    Un ejemplo es la introducción de una nueva forma de empleo, a saber, el empleo de duración limitada. UN ومن الأمثلة على ذلك الأخذ بشكل جديد من أشكال التوظيف، وهو التوظيف لفترة محدودة.
    Los datos de alertas únicamente pueden almacenarse durante un período de tiempo limitado. UN ولا يمكن تخزين بيانات الإنذار إلا لفترة محدودة.
    Se considera que el apoyo adicional del contratista por un plazo limitado es la manera más eficaz en función de los costos de atender esa insuficiencia. UN ويعتبر الدعم الذي يؤديه المتعهد لفترة محدودة أكثر السبل فعالية لسد النقص.
    La autorización emitida por el Fiscal General se somete a la aprobación del Primer Ministro y sólo se concede por un período de tiempo limitado. UN ويخضع التصريح الذي يصدره النائب العام لموافقة رئيس الوزراء ولا يمنح إلا لفترة محدودة.
    Estas tampoco deben sustituir a la solución política mediante negociaciones. Además, los mandatos de las operaciones deben tener una duración limitada. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يصح لهذه العمليات أن تكون بديلا لتسوية سلمية تفاوضية، كما أن ولاياتها يجب أن تكون لفترة محدودة.
    Cada caso de intervención de un teléfono es evaluado por el Ministro del Interior y el permiso, si se concede, es para un período limitado. UN ووزير الداخلية هو الذي يقيّم كل حالة من هذه الحالات، وإذا تمت الموافقة يُعطى الإذن بالتنصت لفترة محدودة فقط.
    Podrán otorgarse los permisos por un plazo determinado o indeterminado con arreglo a las subsecciones 1 a 3 de la sección 6 de la ley. UN ويجوز منح التراخيص لفترة محدودة أو غير محدودة عملاً بالفقرات الفرعية ١ الى ٣ من المادة ٦ من القانون.
    No obstante, el apoyo a la entrada de los trabajadores estaba condicionado a que fuera por un período determinado. UN بيد أن تأييد استقدام العمال كان مشروطا بأن يكون ذلك لفترة محدودة.
    En segundo lugar, la exención temporal de las obligaciones da por supuesto que existen capacidades institucionales y de recursos para que los países menos adelantados puedan sacar el máximo partido de las disposiciones pertinentes. UN وثانيا، إن الاستثناء من الالتزامات لفترة محدودة زمنيا يفترض وجود القدرات المؤسسية والموارد على السواء كيما تستفيد أقل البلدان نموا إلى أقصى حد ممكن من اﻷحكام ذات الصلة.
    212. Cuando no exista otra forma de ayudar al paciente o de proteger a los que se encuentran cerca de él en caso de conducta peligrosa, se autorizará a un psiquiatra llamado a consulta a que durante un plazo limitado le imponga limitaciones físicas en una institución residencial. UN ٢١٢- وإذا لم تكن هناك أية طريقة أخرى لمساعدة المريض أو حماية المقربين منه من سلوكه الخطر، يجوز لطبيب نفساني أن يحجر المريض لفترة محدودة من الوقت في مؤسسة يقيم فيها.
    Sin embargo, dada la rápida evolución de la situación internacional, sólo podremos aprovechar esa oportunidad durante un tiempo limitado, tras lo cual podría desvanecerse por completo. UN ومع ذلك، ونظراً لسرعة تطور الموقف الدولي، لن تستمر الفرصة المتاحة لنا حالياً سوى لفترة محدودة فحسب، تفلت بعدها منا.
    Se negoció una solución a la crisis con arreglo a la cual varios estudiantes aceptaron la expulsión voluntaria a Jordania por un tiempo limitado. UN وقد تمﱠ التفاوض على ايجاد حل لتلك اﻷزمة، قبل بموجبه عدد من الطلاب الابعاد الطوعي الى اﻷردن لفترة محدودة.
    Prestación de apoyo y asistencia de tipo selectivo y por tiempo limitado al menos a 3 misiones en curso que necesiten orientaciones concretas de carácter técnico en relación con conocimientos especializados en el Servicio Permanente sobre Justicia e Instituciones Penitenciarias UN توفير دعم محدد الهدف لفترة محدودة وتقديم المساعدة لما لا يقل عن ثلاث بعثات حالية تتطلب توجيهات محددة وتقنية تتعلق بخبرات الهيئة الدائمة للعدل والإصلاحيات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد