109. En su informe del 4 de noviembre de 1994, el Relator Especial señaló a la atención, entre otras cosas, los puntos siguientes: | UN | ٩٠١ - لفت المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الانتباه إلى النقاط التالية بين جملة أمور أخرى: |
el Relator Especial señaló esas denuncias a la atención de la APC y del Ministro de Derechos Humanos del Iraq con la petición de que las tramitasen urgentemente. | UN | وقد لفت المقرر الخاص اهتمام كل من سلطة التحالف المؤقتة والوزير العراقي لحقوق الإنسان إلى هذه الادعاءات مبيناً أنه ينظر فيها على وجه الاستعجال. |
En su informe, el Relator Especial señaló a la atención del Gobierno por lo menos 74 casos de desaparición forzosa de que los que había tenido noticia. | UN | وقد لفت المقرر الخاص في تقريره انتباه الحكومة إلى ما أُفيدَ عما لا يقل عن 74 حالة من حالات الاختفاء القسري. |
En fecha más reciente, el Relator Especial señaló a la atención en su octavo informe periódico el sentimiento permanente de temor y exclusión experimentado por los musulmanes que residen en el pueblo de Rotilj, cerca de Kiseljak. | UN | وحدث أخيرا، أن لفت المقرر الخاص الانتباه، في تقريره الدوري الثامن، إلى اﻹحساس السائد بالخوف والعزلة المتواصل الذي يشعر به المسلمون المقيمون في قرية روتيلج القريبة من كيسلجاك. |
109. En su informe del 4 de noviembre de 1994, el Relator Especial señaló a la atención, entre otras cosas, los puntos siguientes: | UN | ٩٠١- لفت المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، الانتباه إلى النقاط التالية بين جملة أمور أخرى: |
Continuando en Asia, el Relator Especial señaló a la atención de la Comisión la situación de los intocables, o dalits de la India. | UN | ١٩ - وفي آسيا أيضا، لفت المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى حالة المنبوذين في الهند. |
Recientemente y también en informes anteriores, el Relator Especial ha llamado la atención sobre este tipo de declaraciones de esa índole hechas en nombre de la democracia por los sectores políticos de derecha y sus dirigentes extremistas en varios países. | UN | فقد لفت المقرر الخاص الانتباه، مؤخراً وفي تقاريره السابقة، إلى بيانات من هذا النوع صادرة باسم الديمقراطية ومن قِبَل قطاعات الجناح السياسي اليميني وزعمائها المتطرفين في عددٍ من البلدان. |
En su último informe, el Relator Especial señaló los incidentes de violencia cada vez mas numerosos en las municipalidades serbias meridionales de Presevo, Bujanovac y Medvedja. | UN | 114 - لفت المقرر الخاص الانتباه في تقريره الأخير إلى ازدياد حوادث العنف في بلديات بريسيفو، وبويانوفاتش وميدفيديا الواقعة جنوبي صربيا. |
Por carta de 11 de abril de 2003, el Relator Especial puso en conocimiento del Gobierno vietnamita diferentes informaciones que le habían llegado relativas a los problemas que enfrentaban los cristianos montagnards: | UN | 108 - في رسالة مؤرخة 11 نيسان/أبريل 2003، لفت المقرر الخاص نظر الحكومة الفييتنامية إلى المعلومات المختلفة التي توصل بها بشأن المشاكل التي يواجهها المسيحيون في المناطق الجبلية: |
En relación con el seguimiento de la Conferencia Mundial contra el Racismo de Durban, el Relator Especial señala ciertas tendencias recientes que resultan especialmente preocupantes. | UN | 18 - وفيما يتعلق بمتابعة المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية المعقود في دربان، لفت المقرر الخاص الانتباه إلى عدد من الاتجاهات التي برزت مؤخراً والتي تدعو إلى القلق بصفة خاصة. |
el Relator Especial señaló esas denuncias a la atención de la APC y del Ministro de Derechos Humanos del Iraq y les pidió que las tramitaran urgentemente, puesto que de lo contrario se vería dificultado el proceso de democratización. | UN | وقد لفت المقرر الخاص إلى هذه الادعاءات اهتمام كل من سلطة التحالف المؤقتة والوزير العراقي لحقوق الإنسان، طالباً منهما النظر فيها على وجه الاستعجال، إذ إن التقاعس عن ذلك من شأنه أن يعرقل عملية التحول إلى الديمقراطية. |
el Relator Especial ha destacado el valor del conjunto de instrumentos creado por HIC-HLRN, cuya metodología complementa el valor que indicadores como los mencionados más arriba pueden tener para la vigilancia de la promoción y protección del derecho. V. ACTIVIDADES Y ESTRATEGIAS PARA EXPONER Y HACER | UN | وقد لفت المقرر الخاص الانتباه إلى مجموعة الأدوات التي وضعتها شبكة الحق في السكن والأرض التابعة للتحالف الدولي للموئل، والتي تكمل منهجيتها الدور الذي يمكن أن تلعبه المؤشرات المشار إليها أعلاه في رصد تعزيز وحماية هذا الحق. |
277. Por último, el Relator Especial señaló a la atención de la Comisión dos cuestiones marginales, a saber, el papel del reconocimiento en el contexto de la inmunidad y la inmunidad de los familiares de funcionarios del Estado, y sobre todo de altos funcionarios. | UN | 277- وأخيراً لفت المقرر الخاص انتباه اللجنة إلى قضيتين على هامش الموضوع، وهما دور الاعتراف في سياق الحصانة وحصانة أفراد أسر مسؤولي الدول، وأساساً كبار المسؤولين. |
13. En 2007, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura y el Relator Especial sobre el derecho a la salud señalaron a la atención del Gobierno la situación de dos extranjeros que, en el momento de la comunicación, estaban detenidos en la base naval de los Estados Unidos en la bahía de Guantánamo. | UN | 13- وفي عام 2007، لفت المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالحق في الصحة نظر الحكومة إلى وضع اثنين من رعايا بلدان ثالثة كانا معتقلين، وقت الرسالة، في معتقل خليج غوانتنامو. |
A pesar de ello, el Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales en reiteradas oportunidades ha llamado a nuestra atención al hecho de que todos los años y en todas partes del mundo hay personas que mueren ejecutadas debido a su orientación sexual. | UN | ومع ذلك، فقد لفت المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أنظارنا مراراً وتكراراً إلى أن أشخاصاً يُعدمون كل عام وفي جميع أنحاء العالم لميولهم الجنسية. ولا يمكن لأعضاء الأمم المتحدة أن يظلوا غير مبالين بذلك. |
En mayo de 2011, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias señaló a la atención de las autoridades del Irán los casos de dos miembros de la minoría curda que corrían el riesgo de una ejecución inminente. | UN | وفي أيار/مايو 2011، لفت المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً انتباه السلطات في إيران إلى اثنين من أفراد الأقلية الكردية المعرضين لخطر الإعدام الوشيك. |
170. Por lo que respecta al proyecto de artículo 12, relativo a la " Responsabilidad del superior jerárquico " , el Relator Especial, en su 12º informe, hizo observar que esta disposición establecía una presunción de responsabilidad que pesaba sobre el superior jerárquico en los casos de crímenes cometidos por sus subordinados. | UN | ١٧٠- وفيما يتعلق بمشروع المادة ١٢ الذي يتعلق ﺑ " مسؤولية الرئيس اﻷعلى " ، لفت المقرر الخاص الانتباه في تقريره الثاني عشر إلى أن هذا النص ينشئ قرينة على المسؤولية التي تقع على عاتق الرئيس اﻷعلى فيما يتعلق بالجرائم التي ارتكبها مرؤوسوه. |
el Relator Especial prestó atención, también, al proceso de reconciliación de los aborígenes y al resto de la población, así como a las reivindicaciones de los niños aborígenes a quienes se había separado de sus padres y obligado a asimilarse ( " lost generation " ). | UN | كما لفت المقرر الخاص الانتباه إلى عملية المصالحة بين السكان الأصليين وبقية السكان إضافة إلى مطالب أبناء السكان الأصليين الذين انتُزعوا من ذويهم وأُرغموا على الاندماج (الجيل الضائع) (Lost Generation). |
Por comunicación de 8 de mayo de 2003, el Relator Especial puso en conocimiento del Gobierno una carta abierta de 22 de abril de 2003 dirigida al Ministro del Interior, por medio de la cual 22 musulmanes detenidos denunciaban violaciones a su derecho a la libertad religiosa, al habérseles condenado por orar, confiscado copias del Corán, y prohibido llevar el velo. | UN | 107 - وفي رسالة مؤرخة 8 أيار/مايو 2003، لفت المقرر الخاص نظر الحكومة إلى رسالة مفتوحة مؤرخة 22 نيسان/أبريل 2003 موجهة إلى وزير الداخلية تشتكي فيها 22 مسلمة معتقلة من انتهاك حقهن في الحرية الدينية حيث عوقبن لأنهن كن يصلين وصودرت منهن نسخ من القرآن ومُنِعن من ارتداء الحجاب. |
29. Al abordar la cuestión de la justiciabilidad, el Relator Especial sobre el derecho a la salud señaló a la atención el estudio sobre la realización de los derechos económicos, sociales y culturales preparado por Danilo Türk para la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías entre 1989 y 1992. | UN | 29- ولدى تناول مسألة أهلية التقاضي بشأن هذه الحقوق، لفت المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة الانتباه إلى الدراسة التي أعدها السيد دانيلو تورك عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لما كان يسمى باللجنة الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية الأقليات بين عامي 1989 و1992. |