Solo una persona libre y responsable puede realizarse plenamente a sí misma en una conducta social y revelar a la vez al máximo sus capacidades. | UN | ولا يمكن إلا لفرد حر ومسؤول أن يحقق ذاته تحقيقاً كاملاً في السلوك الاجتماعي ومن ثم استغلال إمكانياته إلى أقصى حد. |
En este contexto se formuló la observación de que la vinculación emocional de una persona a un determinado país era un elemento que no debía pasarse por alto. | UN | وأبديت في هذا السياق الملاحظة التي مفادها أن الرابطة العاطفية لفرد ما ببلد معين تشكل عنصرا ينبغي عدم تجاهله. |
Ningún país puede permitir que una persona o un grupo organizado ponga en peligro los esfuerzos de reconciliación nacional, y mucho menos condonar nada que conduzca a quebrantar la ley y el orden. | UN | ولا يمكن ﻷي بلد أن يسمح لفرد أو لمجموعة منظمة أن تهدد جهود المصالحة الوطنية، ومن باب أحرى أن يتغاضى عن أي عمل يؤدي إلى انحلال القانون والنظام. |
Acusar falsamente a un miembro del personal es un asunto muy grave. | Open Subtitles | تعلمين أن الإتهام الكاذب لفرد من الطاقم أمراً شديد الخطورة |
La práctica de los tribunales ordinarios y del Tribunal Supremo en el futuro establecerá un precedente acerca de si los particulares pueden invocar las disposiciones del Pacto en los procedimientos judiciales. | UN | وسوف تشكل ممارسة المحاكم العادية والمحكمة العليا في المستقبل سابقة فيما يتعلق بما إذا كان يمكن لفرد ما أن يحتكم إلى أحكام العهد في الإجراءات القانونية. |
No hay seguridad para uno si los demás están sumidos en la inseguridad. | UN | ولن يكون هناك أمن لفرد في الوقت الذي يُصاب فرد آخر بنكبة عدم الأمن. |
La libertad irrestricta de una persona o un grupo de personas, fuera de la ley, conducirá a la opresión de un grupo por otro. | UN | فالحرية غير المكبوحة لفرد أو لمجموعة من اﻷفراد خارج القانون ستؤدي إلى قمع مجموعة من الناس لمجموعة أخرى. |
Un propietario puede negarse a alquilar a una persona sobre la base de su estado civil, si esta última está separada o divorciada, por ejemplo. | UN | ويمكن لمالك عقار أن يرفض التأجير لفرد بسبب الحالة الزواجية لهذا الشخص كأن يكون الشخص منفصلا أو مطلقا. |
El Comité conoció de un caso en que se había negado a una persona acceso a un lugar público por razones discriminatorias. | UN | وتناولت قضية رفض فيها لفرد الدخول إلى مكان عمومي لأسباب التمييز. |
En cada reunión una persona del grupo (hombre o mujer) puede tomar " dinero compartido " para su propio uso. | UN | وفي كل اجتماع، يمكن لفرد واحد من بين المجموعة أن يأخذ `النقود التي جرت المساهمة بها ' لاستخدامه الخاص. |
El identificador de usuario único se emite para una persona e identifica a la persona responsable de presentar una solicitud de autorización electrónica. | UN | ويصـدر هذا المحدد لفرد ويحدد الشخص المسؤول عن طلب التخليص الإلكتروني. |
Esta última puede prestarse tanto a una persona como a una familia, en tanto que la cantidad de la ayuda depende de la composición del hogar. | UN | ومن الممكن أن تقدَّم المساعدة المالية لفرد أو لأسرة معيشية في حين أن مقدار المساعدة يعتمد على حجم الأسرة المعيشية. |
Un caso claro parece ser el de una reclamación con respecto al trato dado a una persona por una organización internacional durante la administración de un territorio. | UN | ولعل من الحالات الواضحة فيما يبدو حالة طلب يتعلق بمعاملة منظمة دولية لفرد أثناء إدارتها لإقليم. |
Si bien el préstamo se concedía a una persona, el pago era responsabilidad colectiva del grupo al que pertenecía esa persona. | UN | فعلى الرغم من أن القرض كان يمنح لفرد بعينه، كانت تقع مسؤولية تسديده على عاتق الجماعة التي ينتمي إليها الفرد المقترض. |
Según esos documentos, había opuesto resistencia y causado lesiones a un miembro de la policía. | UN | ويتضح من هذه المستندات أنه قاوم وسبب اصابات لفرد من أفراد الشرطة. |
El microcrédito se puede extender a un grupo, que a su vez lo distribuye entre sus miembros o a un miembro determinado de un grupo. | UN | ويمكن توفير قروض الائتمانات الصغيرة لجماعة توزعها على أعضائها أو لفرد من الجماعة. |
Además, las leyes del Estado parte no autorizan los recursos de particulares al Tribunal Constitucional. | UN | هذا علاوة على أن قوانين الدولة الطرف لا تجيز لفرد تقديم طعن إلى المحكمة الدستورية. |
Me cambié a una mesa para uno. | Open Subtitles | لقد غيرت مائدتى إلىمائدة لفرد واحد |
caballeros voy a mostrarles unas fotos de un individuo muy especial. | Open Subtitles | حضرة السادة لدينا لقطات خاصة اليوم لفرد خاص جداً |
La propiedad individual media tiene una superficie de 1,26 ha. | UN | ويبلغ متوسط مساحة المزرعة المملوكة لفرد ٦٢,١ هكتار. |
El Grupo " C " entiende que se ajustarán en función de las circunstancias en relación con las pérdidas correspondientes en la reclamación de la categoría " D " cuando el Grupo " D " compruebe que ciertas cantidades que se hayan otorgado a una persona física en la categoría " C " corresponden a pérdidas reclamadas en la categoría " D " por la misma persona. | UN | ويدرك الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أن التعديل بحسب الظروف سيتم بصدد الخسائر المقابلة في المطالبات المدرجة في الفئة " دال " كلما ثبت لفريق المطالبات " دال " أن المبالغ التي مُنحت لفرد في الفئة " جيم " تقابل مبالغ الخسارة المُطالب بالتعويض عنها في الفئة " دال " من قبل الفرد نفسه. |
Agrega que ni la Ley de indulto, que data de 1870, ni la jurisprudencia del Tribunal Constitucional, permiten a un particular impugnar un indulto. | UN | ويضيف قائلاً إن لا قانون العفو لعام 1870 ولا موقف المحكمة الدستورية يجيز لفرد بصفته الشخصية الاعتراض على منح العفو. |
La expectativa de vida promedio para un hombre viviendo en una comunidad supera en 23 años a la de un hombre solitario. | Open Subtitles | متوسط العمر المتوقع لفرد في المجتمع أعلى ب 23 سنة من فرد يعيش بمفرده. |