ويكيبيديا

    "لفرض جزاءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para imponer sanciones
        
    • imposición de sanciones
        
    • de imponer sanciones
        
    • sancionatorio
        
    • a imponer sanciones
        
    • de establecer sanciones
        
    Nos preguntamos si el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en su forma actual, tiene el poder necesario para imponer sanciones o conceder dividendos, o si precisamos fortalecer su mandato o crear una nueva estructura con el poder apropiado. UN واﻵن، نحن نتساءل عما اذا كان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في شكله الحالي، لديه السلطة اللازمة لفرض جزاءات أو لمنح عوائد، أو ما إذا كنا بحاجة إلى تعزيز مهمته أو إنشاء هيكل جديد ذي سلطة كافية.
    El Secretario General se ha referido a las medidas que ha adoptado el Consejo de Seguridad para imponer sanciones selectivas y modificar los regímenes de sanciones existentes. UN وأشار الأمين العام إلى التدابير التي اتخذها مجلس الأمن لفرض جزاءات محددة الهدف ولتعديل أنظمة الجزاءات الحالية.
    En tales casos, la comunidad internacional debería estudiar medidas para imponer sanciones o suspender o limitar la cooperación. UN وفي هذه الحالات ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير لفرض جزاءات أو لتعليق التعاون أو تقييده.
    En su opinión, era difícil abordar en un marco rígido todas las dificultades con que tropezaban los terceros Estados a consecuencia de la imposición de sanciones. UN وكان من رأيهم انه من الصعب التصدي، داخل إطار واحد جامد، لجميع الصعوبات التي تواجهها الدول الثالثة نتيجة لفرض جزاءات.
    En algunos países, la imposición de sanciones contractuales requiere inspecciones oficiales y otras medidas de procedimiento, entre ellas el examen por los altos funcionarios de la autoridad contratante, antes de imponer sanciones más graves. UN وفي بعض البلدان، يلزم لفرض جزاءات تعاقدية صدور نتائج معاينات رسمية واتخاذ خطوات إجرائية أخرى، من بينها المراجعة التي يجريها كبار المسؤولين بالسلطة المتعاقدة قبل فرض جزاءات أكثر شدة.
    En tales casos, la comunidad internacional debería estudiar medidas para imponer sanciones o suspender o limitar la cooperación. UN وفي هذه الحالات ينبغي أن ينظر المجتمع الدولي في اتخاذ تدابير لفرض جزاءات أو لتعليق التعاون أو تقييده.
    Los Estados Unidos han urdido meticulosamente un " plan " siniestro que crearía paulatinamente condiciones para imponer sanciones contra Eritrea. UN قامت الولايات المتحدة بإعداد ' ' خطة هزلية`` جهنمية بصورة مُحكمة بحيث تخلق زخما متزايدا لفرض جزاءات ضد إريتريا.
    Algunos mecanismos están diseñados para imponer sanciones penales a los infractores. UN وتُصمم بعض الآليات لفرض جزاءات جنائية على المجرمين.
    La determinación de un índice o conjunto de indicadores de desarrollo sostenible no se debería utilizar como medio para imponer sanciones o barreras al comercio. UN ولا ينبغي أن يُستغل تحديد دليل أو مجموعة مؤشرات للتنمية المستدامة وسيلة لفرض جزاءات أو حواجز تجارية.
    Utiliza las mismas excusas fabricadas para imponer sanciones económicas de facto a Gibraltar que carecen por completo de justificación posible. UN فهي تستخدم نفس المبررات الزائفة لفرض جزاءات اقتصادية فعلية على جبل طارق دون أي تبرير ممكن.
    Pasando ahora a la cuestión de las sanciones, mi delegación considera firmemente que ha llegado el momento de que revisemos el proceso que se utiliza para imponer sanciones contra los países y las personas. UN وفيما يتعلق بمسألة الجزاءات، يؤمن وفد بلادي إيمانا راسخا بأن الوقت قد حان الآن لإعادة النظر في الإجراءات المتبعة لفرض جزاءات على البلدان والأفراد.
    Sírvase informar al Comité contra el Terrorismo si la OIFJ u otra autoridad competente está facultada para imponer sanciones o penas a las partes que no cumplan con la obligación de informar. UN رجاء تقديم معلومات إلى اللجنة توضح ما إذا كان المكتب أو أي سلطة أخرى مختصة لديه السلطة لفرض جزاءات أو عقوبات على الأطراف التي لا تتقيد بما يقع على عاتقها من التزامات الإبلاغ.
    Reconociendo que existen terceros Estados que siguen enfrentando graves problemas económicos y sociales debido a la imposición de sanciones en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta, UN " وإذ تدرك أن دولا ثالثة ما زالت تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية معاكسة نتيجة لفرض جزاءات بموجب الفصل السابع،
    Reconociendo que existen terceros Estados que siguen enfrentando graves problemas económicos y sociales debido a la imposición de sanciones en virtud de lo dispuesto en el Capítulo VII de la Carta, UN " وإذ تدرك أن دولا ثالثة مازالت تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية معاكسة نتيجة لفرض جزاءات بموجب الفصل السابع،
    El Gobierno de la República de Zambia ha expresado en varias ocasiones que se opone a la imposición de sanciones económicas o políticas que no cuenten con el beneplácito del Consejo de Seguridad y a cualquier otra medida que no esté sancionada por la Asamblea General. UN ولقد أعربت حكومة جمهورية زامبيا مرارا وتكرارا عن معارضتها لفرض جزاءات اقتصادية أو سياسية لا تحظى بمباركة مجلس الأمن، ومعارضتها لأية تدابير أخرى لا تقرها الجمعية العامة.
    Esta información, que ocupó un lugar destacado en un informe anterior y que resultó ser totalmente infundada, se utilizó en su momento para abogar por la imposición de sanciones a Eritrea. UN وهذه التحفة المستمدة من تقرير سابق، تَبيَّن أن لا أساس له على الإطلاق، كانت قد استخدمت في حينها لإقامة الحجج المؤيدة لفرض جزاءات على إريتريا.
    Esta información, que ocupó un lugar destacado en un informe anterior y resultó ser totalmente infundada, se utilizó en su momento para abogar por la imposición de sanciones a Eritrea. UN وهذه " التحفة " المستمدة من تقرير سابق، تَبيَّن أنه لا أساس لها على الإطلاق، استُخدمت في حينها لإقامة الحجج المؤيدة لفرض جزاءات على إريتريا.
    En algunos países, la imposición de sanciones contractuales requiere inspecciones oficiales y otras medidas de procedimiento, entre ellas el examen por funcionarios de categoría superior de la autoridad contratante, antes de imponer sanciones más graves. UN وفي بعض البلدان ، يلزم لفرض جزاءات تعاقدية صدور نتائج معاينات رسمية واتخاذ خطوات إجرائية أخرى ، من بينها اجراء مراجعة للهيئة المتعاقدة من جانب مسؤولين كبار قبل فرض جزاءات أكثر شدة .
    Desde la entrada en vigencia de la Ley de responsabilidad social en radio y televisión, no se ha iniciado ningún procedimiento administrativo sancionatorio. UN ومنذ دخول قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون حيز التنفيذ، لم تُتخذ أية إجراءات إدارية لفرض جزاءات.
    En ese caso, los Estados miembros y la comunidad internacional deberán estar también dispuestos a imponer sanciones contra ese régimen. UN وفي حالة حدوث ذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي التأهب أيضا لفرض جزاءات ضد ذلك النظام.
    Por otra parte, cabe recordar que en la reunión del Grupo de Río, efectuada en mayo de 1995, fue aprobada una declaración en relación a la situación en Cuba, a la cual Chile adhirió, en la que se expresa el rechazo del Grupo frente a cualquier pretensión de establecer sanciones o restricciones económicas de cualquier naturaleza. UN ٢ - ومن ناحية أخرى، ينبغي التذكير بأنه قد جرى في اجتماع مجموعة ريو، الذي عقد في أيار/مايو ١٩٩٥، اعتماد إعلان بشأن الحالة في كوبا انضمت إليه شيلي، أعرب فيه عن رفض المجموعة لأية محاولة لفرض جزاءات أو قيود اقتصادية أيا كان طابعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد