Ella atacó físicamente. Pero tú lo hiciste verbalmente. | Open Subtitles | هي قامت بذلك جسمانياً لكنك فعلتِ ذلك لفظياً |
AHORA, SI NO ME EQUIVOCO, ESTUVIMOS ASALTADOS SOLO verbalmente | Open Subtitles | الأن إذا لم أكن على خطأ, لقد قمتي بأهانتنا لفظياً |
Comandante. Necesito que exprese verbalmente si... | Open Subtitles | يا قائدة، أريدك أن تقولي لي لفظياً أطلق أم لا |
Niveles apropiados de aserción, cómo comunicarse verbal y no verbalmente. | Open Subtitles | طبقات من التوكيد كيفية التواصل لفظياً وغير لفظياً |
Cuando el primo del autor dijo que era él quien había hablado, lo apartaron del vehículo, le propinaron patadas y puñetazos y lo insultaron. | UN | وعندما أخبرهم ابن عم صاحب البلاغ أنه هو من تكلم، اقتيد بعيداً عن السيارة فرُكل ولُكِم وأسيء إليه لفظياً. |
Señor, para armar el dispositivo, debe declarar verbalmente DEFCON 1. | Open Subtitles | لتدعيم الجهاز يا سيدي الرئيس يتوجب عليك نقلنا إلى حالة الاستعداد الدفاعي رقم 1 لفظياً. |
- El 20 de julio de 2001 un particular atacó verbalmente a un grupo de romaníes y apuñaló a uno de ellos con un cuchillo en una discoteca. | UN | `في 20 تموز/يوليه 2001 تهجم شخص تهجماً لفظياً على مجموعة من الغجر وطعن أحدهم بسكين في مرقص. |
A continuación agredió verbalmente al Cónsul con obscenidades e insultos y le intimidó, mencionando también al Consulado y al Estado sirio. | UN | ثم تهجَّم لفظياً على القنصل باستخدام لغة بذيئة وبتوجيه إهانات، وبدأ بالتهويل على القنصل مشيراً أيضاً إلى القنصلية والدولة السورية. |
A este respecto, el Comité de los Derechos del Niño ha aclarado también que el artículo 12 no impone ningún límite de edad, y ha confirmado que los niños son capaces de formarse opiniones desde muy temprana edad, incluso cuando aún no pueden expresarlas verbalmente. | UN | وفي هذا الصدد، أوضحت لجنة حقوق الطفل أيضاً أن المادة 12 لا تضع حداً أدنى للسن، وتؤكد أن الأطفال قادرون على تشكيل وجهات نظرهم منذ نعومة أظافرهم، حتى عندما يكونون غير قادرين على التعبير عنها لفظياً. |
Si se tiene un bebé, y se lo maltrata verbalmente, su cerebrito envía señales químicas que son tan destructivas que esa partecita de tu cerebro que distingue el bien del mal, sencillamente no se desarrolla, así que pueden tener a un psicópata hecho en casa. | TED | إذا كان لديك طفل صغير وأعتديت عليه لفظياً دماغه الصغير يرسل هذه المواد الكيميائية المدمرة هذا الجزء الصغير من دماغه الذي يحدد الصح من الخطأ لم ينمو بعد لذلك من الممكن أن تسبب لنفسك محلية ذهنية |
Sí. ¿Un Dr. Ryan llamado y dijo que usted la acosó verbalmente? | Open Subtitles | أجل دكتور " راين " إتصلت وقالت أنك تحرشت بها لفظياً |
Si, verbalmente y mediante mensaje. | Open Subtitles | ؟ ؟ نعم , لفظياً و بالرسائل النصيّه |
Vale, no debería decir esto, pero los jefazos de los cuarteles de los marshalls han renunciado verbalmente para que obtengas el ascenso. | Open Subtitles | -حسناً، لا يُفترض بي أن أقول هذا ، لكن قادة مقر خدمة المارشالات الأمريكيّة قد وقعوا لفظياً على قبولك للوظيفة. |
Realmente no hablé con ella, no verbalmente. | Open Subtitles | أوه ، في الواقع لم أتحدث معها ، لفظياً |
Hacinados en embarcaciones de pesca había asimismo el riesgo de que se les negara alimentos, agua y aire o de que los traficantes de seres humanos abusaran física y verbalmente de su cargamento humano o arrojaran a los pasajeros por la borda llevándolos a la muerte. | UN | ويواجه اللاجئون أيضاً، باحتشادهم في سفن الصيد، خطر الحرمان من الغذاء والماء والهواء أو لخطر قيام المتاجرين بالبشر بإيذاء بضاعتهم البشرية إيذاءً لفظياً أو جسدياً أو بإلقاء الركاب من القارب ليلقوا حتفهم. |
Por ejemplo, " Y " explicó las dificultades que enfrentó para presentar una denuncia ante la policía de la Autoridad Palestina contra su esposo, que le pega y abusa de ella verbalmente. | UN | وقد شرحت " ي " ، على سبيل المثال، مدى صعوبة تقديم شكوى إلى شرطة السلطة الفلسطينية ضد زوجها الذي يضربها ويعتدي عليها لفظياً. |
59. Los Estados deben velar asimismo por que se preste la debida atención a las opiniones de los niños, incluidos los niños de muy temprana edad, aun cuando no sean capaces de expresarlas verbalmente. | UN | 59- وينبغي للدول أن تضمن إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الأطفال، بمن فيهم الأطفال صغار السن، حتى في حالة عدم تمكنهم من التعبير عن أنفسهم لفظياً. |
5.2.3 La educación del niño varón apunta a acostumbrarlo a la vida pública, y se le disuade de estar cerca de su madre o en la cocina, o incluso se le reprende verbalmente si lo hace. | UN | 5-2-3 وينشّأ الطفل الذكر اجتماعياً بحيث يعتاد على الساحة العامة ولا يشجّع على التعلق بأمه أو التواجد في المطبخ وقد يؤنّب لفظياً على ذلك. |
Cuando el primo del autor dijo que era él quien había hablado, lo apartaron del vehículo, le propinaron patadas y puñetazos y lo insultaron. | UN | وعندما أخبرهم ابن عم صاحب البلاغ أنه هو من تكلم، اقتيد بعيداً عن السيارة فرُكل ولُكِم وأسيء إليه لفظياً. |