Numerosos países han creado esos mecanismos y, semanalmente, pueden observarse los buenos ejemplos de su eficacia, como se ha demostrado en Bangladesh. | UN | وقد أنشأ العديد من البلدان تلك الآليات، وتتوافر النماذج الجيدة لفعاليتها كل أسبوع، على النحو الذي ظهر في بنغلاديش. |
Tanto la magnitud como la calidad de la AOD son elementos importantes de su eficacia. | UN | وحجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية يشكلان عنصرين هامين لفعاليتها. |
Además, no se hace una comparación entre los diferentes sistemas ni un análisis de su eficacia relativa. | UN | إضافة إلى ذلك، لم تقدم أية مقارنة بين مختلف الأنظمة أو أي تحليل لفعاليتها النسبية. |
Con la evaluación de la encuesta a base de indicadores múltiples de 1997 se obtuvo una opinión independiente sobre su eficacia y la contribución que aporta a la creación de capacidades, y se señalaron los medios en que podía revisarse para satisfacer otras necesidades. | UN | وثمة مثل على ذلك هو تقييم الدراسات الاستقصائية للمجموعات المتعددة المؤشرات الذي تم في عام ١٩٩٧، والذي وفر تقييما مستقلا لفعاليتها وإسهامها في بناء القدرات وأظهر الطرق التي يمكن من خلالها تعديلها لتفي باحتياجات أخرى. |
Habida cuenta de su eficacia, en las operaciones de las Naciones Unidas de respuesta a situaciones de emergencia se están comenzando a utilizar recursos militares. | UN | وقد بدأ استخدام الأصول العسكرية في عمليات الأمم المتحدة للاستجابة للحالات الطارئة نظراً لفعاليتها. |
Ello servirá no sólo para medir su efectividad, sino como elemento principal de análisis de la coordinación de las distintas instituciones del conjunto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وسيكون هذا التقييم مقياسا لفعاليتها والعنصر الرئيسي في تحليل التنسيق بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Felicitaron a la organización por su eficacia operativa y sus buenos resultados en la formación de capacidades nacionales en entornos difíciles. | UN | وأثنوا على المنظمة لفعاليتها ونجاحها التشغيليين في بناء القدرات الوطنية في ظروف صعبة. |
Tanto la magnitud como la calidad de la AOD son elementos importantes de su eficacia. | UN | وحجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية يشكلان عنصرين هامين لفعاليتها. |
Tanto la magnitud como la calidad de la AOD son elementos importantes de su eficacia. | UN | وحجم ونوعية المساعدة الإنمائية الرسمية يشكلان عنصرين هامين لفعاليتها. |
La iniciativa griega es ese primer paso, y en unos pocos años podrá hacerse un análisis de su eficacia. | UN | وتمثلت المبادرة اليونانية في تلك الخطوة الأولى، وفي غضون سنوات قليلة يمكن إجراء تحليل لفعاليتها. |
El historial de las actividades de los principales órganos de las Naciones Unidas es importante para realizar una evaluación objetiva de su eficacia. | UN | فالسجل التاريخي لأنشطة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية هام من أجل إجراء تقييم موضوعي لفعاليتها. |
En el Plan se tomó nota específicamente de la labor del proceso de consultas y del subsiguiente examen de su eficacia y utilidad que llevaría a cabo la Asamblea General. | UN | وقد أحاطت الخطة علماً بوجه خاص بأعمال العملية الاستشارية والاستعراض المقبل لفعاليتها وجدواها من جانب الجمعية العامة. |
De hecho, en el Plan de aplicación se toma nota de la labor del proceso de consultas y del próximo examen de su eficacia y utilidad, que tendrá lugar en el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتحيط خطة تنفيذ المؤتمر علما، في واقع الأمر، بأعمال العملية التشاورية وبالاستعراض القادم لفعاليتها وفائدتها، الذي سيجري في الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Alemania ha mantenido desde hace cierto tiempo que, aparte de la destrucción de las armas químicas, la universalización y la plena aplicación nacional de la Convención sobre las armas químicas es uno de los elementos esenciales de su eficacia. | UN | وظلت ألمانيا لبعض الوقت ترى أن تحقيق العالمية والتنفيذ الوطني الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية إضافة إلى تدمير الأسلحة ذاتها يمثل عناصر أساسية لفعاليتها. |
En consecuencia, es imprescindible que el acuerdo incluya los pilares sobre los que siempre se han apoyado otros acuerdos exitosos en la esfera del desarme, como garantía de su eficacia y de la sujeción a las disposiciones acordadas. | UN | ومن ثم، فلا بد أن تتضمن المعاهدة العناصر التي ارتكز عليها غيرها من الاتفاقيات الناجحة في مجال نزع السلاح ضماناً لفعاليتها وللامتثال الموثوق لأحكامها. |
El orador proporcionará por escrito información estadística sobre las personas que han sido sometidas al proceso de arraigo de manera que el Comité pueda disponer de un cuadro más amplio de la práctica y, según espera, de su eficacia. | UN | وسوف تقدَّم في شكل مكتوب إحصاءات عن الأشخاص الذين مروا بعملية أرايغو حتى يتسنى للجنة أن يكون لها فهم أشمل لهذه الممارسة، ويؤمل أن يكون لها فهم أشمل أيضا لفعاليتها. |
Sírvase indicar qué medidas se han adoptado para hacer frente a esas " carencias de organización y operacionales " , el estado actual de la red de servicios y una evaluación sobre su eficacia. | UN | يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة " لمعالجة مواطن الضعف التنظيمية والتنفيذية " ، والحالة الراهنة للشبكة المذكورة وأي تقييم لفعاليتها. |
A falta de una indicación clara del Estado parte sobre los recursos que las presuntas víctimas deberían haber agotado, y a falta de una explicación sobre su eficacia y disponibilidad en el contexto general del presente caso, y en ausencia de toda otra información pertinente a esta causa, el Comité considera que debe otorgar todo el crédito necesario a las afirmaciones de la autora. | UN | ونظراً إلى عدم وجود أية إشارة واضحة من الدولة الطرف تدل على سبل الانتصاف التي كان ينبغي للضحايا المزعومين استنفادها، ودون أي تفسير لفعاليتها وإتاحتها في السياق العام لهذه القضية، وإلى عدم وجود أية معلومات أخرى ذات صلة بالقضية، ترى اللجنة أنه يجب إيلاء الاهتمام الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ. |
Los instrumentos internacionales relativos a las armas de destrucción en masa, en especial las armas químicas, bacteriológicas y toxínicas, deben ser universales para asegurar su eficacia en el mantenimiento de la seguridad internacional. | UN | ينبغي أن تصبح الصكوك الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل، وبخاصة الأسلحة الكيميائية والجرثومية والتكسينية، عالمية ضمانا لفعاليتها في صون الأمن الدولي. |
147. Actualmente, las cuatro dependencias de supervición principales sólo cuentan con métodos bastante limitados para medir su efectividad, cuyos resultados han sido relativos. | UN | ١٤٧ - وفي الوقت الراهن، لا توجد لدى وحدات الاشراف الرئيسية اﻷربع إلا مقاييس بالغة المحدودية لفعاليتها ونجاحها المتواضع. |
Felicitaron a la organización por su eficacia operativa y sus buenos resultados en la formación de capacidades nacionales en entornos difíciles. | UN | وأثنوا على المنظمة لفعاليتها ونجاحها التشغيليين في بناء القدرات الوطنية في ظروف صعبة. |
La coordinación y la información son vitales para su eficacia y el Manual Electrónico de las Naciones Unidas para Combatir el Terrorismo es un instrumento útil con ese fin. | UN | وقال إن التنسيق والمعلومات حيوية لفعاليتها وإن الدليل اليدوي لمكافحة الإرهاب على الشبكة هو أداة ذات فائدة لتحقيق ذلك. |
La estructura de la asistencia también es fundamental para su eficacia. | UN | كما أن هيكل المعونة المقدمة مهم أيضا بالنسبة لفعاليتها. |
La situación económica mundial se encuentra ahora en una encrucijada y refleja una veloz tendencia hacia la liberalización del comercio y la necesidad de que las economías nacionales mejoren su propia eficacia y competitividad. | UN | والحالة الاقتصادية العالمية في الوقت الحاضر في مفترق طرق حاسم يكشف عن اتجاه يتحرك بسرعة نحو تحرير التجارة وضرورة تحسين الاقتصادات الوطنية لفعاليتها وقدرتها الخاصة على المنافسة. |