A solicitud de la Comisión, las autoridades francesas también organizaron reuniones con fabricantes franceses de armas y pertrechos militares. | UN | ورتبت السلطات الفرنسية أيضا، بناء على طلب من اللجنة، لقاءات مع أرباب صناعات اﻷسلحة والعتاد الفرنسية. |
En reuniones con el Grupo, Kanyamibwa negó haber proporcionado instrucciones militares a Ndibabaje. | UN | ونفى كانياميبوا، في لقاءات مع الفريق، تزويد نديباباجي بأية تعليمات عسكرية. |
reuniones con Delilah Grennan y Maxine Chandler, el día de cada homicidio. | Open Subtitles | لقاءات مع دليلة غرينان و ماكسين تشاندلر يوم كل جريمة |
Sobre la base de los resultados de este estudio, se llevaron a cabo inspecciones, entre ellas entrevistas con más de 50 empleados iraquíes. | UN | وعلى أساس نتائج ذلك الاستعراض، أجريت عمليات تفتيش شملت لقاءات مع ما يزيد على ٥٠ من الموظفين العراقيين. |
Durante su primera misión en agosto de 1995 había visitado Kacha Garhi, el campamento de refugiados más antiguo, donde se reunió con los ancianos y jefes del campamento. | UN | وكان المقرر الخاص قد زار خلال رحلته اﻷولى مخيم كاشا كرشي اﻷقدم عهداً للاجئين حيث أجرى لقاءات مع رؤساء المخيم. |
Asimismo, el Comité organizó encuentros con los medios de difusión. | UN | وكذلك اضطلعت اللجنة بتنظيم لقاءات مع وسائط اﻹعلام. |
En Gudauta, sede de la parte abjasia, la misión tuvo reuniones con el Sr. Vladislav Ardzinba, Presidente del Consejo Supremo local, y sus asociados. | UN | وفي غوداوتا، مقر الطرف اﻷبخازي، عقدت البعثة لقاءات مع السيد فلاديسلاف أرديزينبا، رئيس المجلس اﻷعلى المحلي، وزملائه. |
Fueron recibidos por el Presidente Saparmurat Niyazov de Turkmenistán y celebraron diversas reuniones con el Ministro de Relaciones Exteriores. | UN | واستقبلهما هناك الرئيس صابر مراد نيازوف، رئيس تركمانستان، وأجروا أيضا عدة لقاءات مع وزير الخارجية. |
Se han celebrado muchas reuniones con donantes bilaterales. | UN | وأُجريت عدة لقاءات مع المانحين الثنائيين. |
Ocasionalmente, la UNOMIG organiza reuniones con los representantes svanes en el valle. | UN | وتجري البعثة، بين حين وآخر، لقاءات مع الممثلين السفانيين في الوادي. |
La visita incluyó reuniones con el Presidente de la Comisión Europea y el Secretario de Estado de Cooperación para el Desarrollo de Bélgica. | UN | واشتملت الزيارة على عقد لقاءات مع رئيس اللجنة الأوروبية ووزير الدولة للتعاون الإنمائي في بلجيكا. |
Los representantes de diversos gobiernos extranjeros también han organizado reuniones con representantes de los principales partidos en la Asamblea. | UN | واستضاف ممثلو حكومات أجنبية أيضا لقاءات مع ممثلي الحزب الرئيسي في الجمعية. |
Celebró diversas reuniones con los representantes de la sociedad civil en Kinshasa y la provincia de Ituri. | UN | وعقدت عدة لقاءات مع ممثلي المجتمع المدني في كينشاسا في مقاطعة ايتوري. |
También celebró reuniones con expertos europeos encargados de examinar la organización del sistema judicial de la República Democrática del Congo. | UN | كما عقدت لقاءات مع خبراء أوروبيين مكلفين بالرقابة التنظيمية لهيئة القضاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Asimismo, por la radio local se emiten entrevistas con profesionales médicos. | UN | كما تجرى لقاءات مع المتخصصين في العلوم الصحية تذاع بانتظام على محطة الإذاعة المحلية. |
También se celebraron entrevistas con los representantes de 16 Estados Miembros en Nueva York y con algunos especialistas en relaciones laborales, a título individual o institucional. | UN | كما عُقدت لقاءات مع ممثلي 16 من الدول الأعضاء في نيويورك، وبعض المتخصصين في علاقات العمل بصفتهم الفردية أو المؤسسية. |
Durante su examen de los informes, la Comisión Consultiva se reunió con los representantes del Secretario General, quienes le proporcionaron información adicional y aclaraciones. | UN | وأجرت، أثناء نظرها في التقارير، لقاءات مع ممثلي الأمين العام الذين قدموا لها معلومات وتوضيحات إضافية. |
encuentros con los medios de comunicación, escolta de los equipos de televisión y corresponsales de radio y prensa | UN | لقاءات مع وسائط الإعلام، ومرافقة أفرقة التغطية التليفزيونية ومراسلي الإذاعات والصحف |
Las organizaciones femeninas chipriotas han intentado reunirse con esas mujeres, pero el Gobierno ocupante no lo ha permitido y las reuniones sólo han podido realizarse en el extranjero, las más recientes en Beijing. | UN | وقد حاولت المنظمات النسائية القبرصية عقد لقاءات مع هؤلاء النسوة لكن حكومة الاحتلال لم تسمح بذلك ولم يتسن عقد هذه الاجتماعات إلا في الخارج، وكان أحدثها في بكين. |
Esta evaluación incluía entrevistas a los compradores de los activos desinvertidos. | UN | وشمل هذا التقييم لقاءات مع الذين يشترون الأصول المصفاة. |
El Sr. Douglas celebró también reuniones y conversaciones con funcionarios superiores de la Secretaría. | UN | كما عقد السيد دوغلاس لقاءات مع كبار المسؤولين في الأمانة العامة شملت أيضا إحاطات إعلامية. |
Visita al Aeropuerto Internacional de Trípoli y reunión con pilotos, ingenieros y otro personal de Lybian Arab Airlines | UN | زيارة مطار طرابلس الدولي وإجراء لقاءات مع الطيارين والمهندسين وغيرهم من مسؤولي شركة الخطوط الجوية العربية الليبية |
En la prisión de Kobar en Jartúm, la Comisión entrevistó a una serie de detenidos en esas condiciones. | UN | وفي سجن كوبر في الخرطوم، أجرت اللجنة لقاءات مع عدد من هؤلاء المحتجزين. |
En 2002 y 2004, en el marco de un recorrido por el Asia central, expertos del ACNUDH efectuaron una visita a Uzbekistán, donde se reunieron con representantes de diferentes instituciones del Estado. | UN | وقام الخبراء التابعون للمفوضية بزيارة أوزبكستان، في عامي 2002 و 2004، في إطار جولتهم في منطقة آسيا الوسطى، حيث عقدوا لقاءات مع ممثلين للمؤسسات الحكومية المختلفة. |
La Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha entrevistado a familiares de los secuestrados y a testigos presenciales de los secuestros. | UN | وأجرت مفوضية حقوق اﻹنسان لقاءات مع أفراد أسر المخطوفين وشهود عيان لعمليات الاختطاف. |
Sobre la base de reuniones celebradas con mujeres de las comunidades de las Primeras Naciones se redactaron manuales de formación contra la violencia. | UN | كما توضع أدلة تدريب مناهضة للعنف على أساس لقاءات مع النساء في مجتمعات الأقوام الأولى. |