ha llegado el momento de reflejar más apropiadamente, y en plena consonancia con las recomendaciones de la Asamblea General, la nueva realidad del desarme internacional. | UN | لقد حان الوقت كيما تنعكس على نحو أنسب وباتساق تام مع توصيات الجمعية العامة، الحالة الجديدة لﻷنشطة في عالم نزع السلاح. |
ha llegado el momento de que las partes se ayuden mutuamente para superar ese obstáculo. | UN | لقد حان الوقت الآن لكي تساعد الأطراف بعضها بعضاً للتغلب على هذه العقبة. |
ya es hora de que vivamos en paz con los que tú llamas Bárbaros. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لكى نجد وسيلة سلمية للعيش مع الذين تسميهم برابرة |
Deunan, Es el momento de que la raza humana se aparte del camino. | Open Subtitles | دونان , لقد حان الوقت لكي نُزيح الجنس البشري من الطريق |
Felicidades todo en orden. Si, lo hizo muy bien, pero Es tiempo de irse. | Open Subtitles | نعم ، هو عمل بشكل جيد جداً، لكن لقد حان الوقت للذهاب |
Es la hora de la reconciliación para iniciar en paz una nueva época de prosperidad y estabilidad en el Oriente Medio. | UN | لقد حان الوقت للمصالحة، حان الوقت ليبدأ، في ظل السلام، عصر جديد من الرفاه والاستقرار في الشرق اﻷوسط. |
Es hora de que Turquía, por lo menos, permita que comience este proceso prometedor. | UN | لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة. |
Ya era hora de impulsar lo que yo llamaba MAPS 3. | TED | لقد حان الوقت للدفع بالمرحلة الثالثة لبرنامج إم أي بي إس. |
ha llegado el momento, sí, de la cuenta regresiva del nuevo año. | Open Subtitles | سيداتى سادتى لقد حان الوقت للعد التنازلى على السنة الجديدة |
Astra, ha llegado el momento de que ejecutemos la siguiente fase de Myriad. | Open Subtitles | أسترا، لقد حان الوقت بالنسبة لنا تنفيذ المرحلة التالية من ميريد |
ha llegado el momento en que la comunidad internacional y las Naciones Unidas asuman la obligación y la responsabilidad de aplicar ese plan para alcanzar una solución duradera. | UN | لقد حان الوقت لكي يضطلع المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بالتزامهما ومسؤولياتهما لتنفيذ هذه الخطة وتحويلها إلى حل دائم. |
En verdad, ha llegado el momento de un despertar de la conciencia occidental para que encare objetivamente los temas delicados que afectan la dignidad de los pueblos y la soberanía de los Estados. | UN | لقد حان الوقت لصحوة الضمير الغربي والتعامل بنزاهة مع القضايا الحساسة التي تمس كرامة الشعوب وسيادة الدول. |
Creo que ha llegado el momento de detenerse a meditar sobre las soluciones a adoptar. | UN | لقد حان الوقت للتأمل والتفكير في الحلول التي ينبغي اعتمادها. |
ha llegado el momento de rechazar colectivamente la idea de que un grupo elitista siga decidiendo las cuestiones que afectan a la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد حان الوقت للرفض الجماعي لفكرة وجــود النخبة التي تواصل اتخاذ القرار بشأن المسائل التي تؤثر على السلم واﻷمن. |
Creo que ya es hora de que me retire de este bufete. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد لقد حان الوقت لأتقاعد من شركة المحاماة هذه |
ya es hora de tomar iniciativa e ir un paso por delante de ellos. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لتكون لنا الأسبقية ونمضي بخطوة قدمًا نحوهم لمرة واحدة |
ya es hora de traducir esta visión en nuevas prioridades operacionales y de adaptar nuestras instituciones y estructuras. | UN | لقد حان الوقت لترجمة هذه الرؤية الى أولويات تشغيلية جديدة ولمواءمة مؤسساتنا وهياكلنا معهـــا. |
Es el momento de dejar las cosas que te impiden encontrar la felicidad. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لترك الامور التي تمنعك من العثور على السعادة |
Déjenme que les recuerde, damas y caballeros Es tiempo de desenmascarar al asesino. | Open Subtitles | دعيني أذكّركِ السيدات والسادة لقد حان الوقت للقبض على مطلق النار |
Es la hora de que sepan que conspiró en un intento de asesinato. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لهم بأن يعلموا بأنه تعاون بجريمة محاولة قتل |
Es hora de que decidamos, que sin más demora mensuremos la magnitud de la epidemia de las enfermedades no transmisibles en la pérdida de vidas. | UN | لقد حان الوقت لكي نعقد العزم على أن نتوقف عن قياس حجم وباء الأمراض غير المعدية بعدد من فقدوا حياتهم بسببها. |
Ya era hora que jubilaras ese viejo vestido de terciopelo negro. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لكى ترتدى شيئاً إلى جانب هذا المخمل الأسود |
ha llegado la hora de reestructurar el sistema de las Naciones Unidas para optimizar la utilización de sus recursos. | UN | لقد حان الوقت ﻹعادة تشكيل نظام اﻷمم المتحدة بغية الاستفادة من الموارد بأكبر قدر ممكن. |
Es momento de de un paso adelante y te eche una mano. | Open Subtitles | لقد حان الوقت الذى يجب على ان اتقدم واقوم بمساعدتك |
Es hora de hacer frente a esta situación deplorable y de encontrar soluciones reales. | UN | لقد حان الوقت لمواجهة حقيقة هذا الوضع المؤسف والتوصل إلى حلول حقيقية. |
Llegó el momento de atender las contribuciones de los Estados a la causa de la paz. | UN | لقد حان الوقت لكي تقدم الدول إسهاماتها في قضية السلام، وأية حجة تساق ضد ذلك غير مقبولة. |
es hora ya de adoptar medidas importantes, de establecer una cooperación creadora y de obtener resultados visibles para hacer frente al cambio climático. | UN | لقد حان الوقت الآن للإجراءات الحقيقية والتعاون الخلاق والنتائج الواضحة لمواجهة تغير المناخ. |
Ya Es tiempo de que emprendamos un nuevo diálogo internacional sobre el futuro de una economía mundial interdependiente. | UN | لقد حان الوقت ﻷن نبدأ حوارا دوليا جديدا بشأن مستقبل اقتصاد عالمي ومتكافل. |
Es tiempo de despertar y apoderarse del mundo que se nos prometió hace tiempo. | Open Subtitles | لقد حان الوقت للصحوة ويستولى على العالم نحن منذ عهد بعيد وعد. |
Ya Llegó la hora de convertir a la Asamblea General en un paraninfo donde se tomen decisiones sustantivas e insustituibles. | UN | لقد حان الوقت لجعل الجمعية العامة منتدى تتخذ فيه القرارات الجوهرية التي لا رجعة فيها. |