Dijimos que queríamos construir algo desde cero, algo que lo que pudiéramos estar orgullosos. | Open Subtitles | لقد قلنا أننا نريد أن نبني شيئًا من الصفر شيء نفخر به |
Amor, Dijimos que nada de hablar de armas en la mesa al cenar. | Open Subtitles | عزيزي، لقد قلنا أن لا نتحدث عن السلاح على مائدة العشاء. |
Dijimos que haríamos esto juntos y yo soy parte de este bufete tanto como tú, y cuando haces algo como esto sin mí, de verdad me enoja. | Open Subtitles | لقد قلنا أننا سنقوم بهذا الأمر معاً وأنا جزء من هذه الشركة بقدر ما أنت جزء فيها وعندما تذهب وتقوم بشيء مثل هذا |
Les hemos dicho que la democracia les traerá paz, estabilidad y desarrollo económico y social. | UN | لقد قلنا له إن الديمقراطية سوف تحقــق الســـلام والاستقرار والتنمية الاجتماعية والاقتصاديـــة. |
hemos dicho sí al pluralismo, a la democracia y a la participación. | UN | لقد قلنا نعم للتعددية والديمقراطية والمشاركة. |
Al comienzo de la crisis, Dijimos que agotaríamos todas las vías para resolverla por medios pacíficos, a los que daríamos especial prioridad. | UN | لقد قلنا في بداية اﻷزمة أننا سنستنفذ جميع فرص حل اﻷزمة سلميا. وسنعطي أولوية أولى لهذه الطريقة في حل المشكلة. |
Dijimos anteriormente que la situación humanitaria es precaria. | UN | لقد قلنا من قبل إن الأوضاع الإنسانية صعبة للغاية. |
Esta semana, en Nueva York, Dijimos que nuestro programa de ayuda se ha duplicado en los últimos cinco años y está previsto que se duplicará nuevamente para 2015. | UN | لقد قلنا في نيويورك هذا الأسبوع إن برنامجنا للمساعدة تضاعف على مدى السنوات الخمس الماضية، ومن المتوقع أن يتضاعف مرة أخرى بحلول عام 2015. |
Sencillamente Dijimos, no vamos a usar este dinero para nosotros. | TED | لقد قلنا فقط، أننا لن نصرف المال على أنفسنا. |
Sabe, Dijimos cosas sobre esta gente... pero, por Dios... | Open Subtitles | تعلمون ، لقد قلنا خطب عن هؤلاء الناس و لكن بحق الرب |
Justo aquí Dijimos que debíamos llegar hasta el fondo del sótano. | Open Subtitles | للعودة إلى هنا لقد قلنا يجب أن نتوصل إلى أدنى نقطة |
Te Dijimos que limpiaras la casa y fueras a la escuela. Limpia y ve a la escuela. | Open Subtitles | لقد قلنا نظفي هذا المكان واذهبي إلى المدرسة نظفي واذهبي إلى المدرسة |
No, les Dijimos todo hace unos minutos. | Open Subtitles | لا، لقد قلنا لك كل ما حدث لدينا منذ بضع دقائق |
Dijimos que contábamos con los votos de ellos, pero no era así. | Open Subtitles | لقد قلنا إننا أحصينا أصواتهم لكننا لم نفعل ذلك |
Dijimos cuatro años de universidad, y a eso nos referíamos. | Open Subtitles | لقد قلنا أربع سنوات في الجامعه وكان هذا ما نعنيه |
Dijimos que iba a ser un gran recorrido cuando nació con esos síntomas. | Open Subtitles | .. تعلمين، لقد قلنا أنه سيكون مشوار طويل ..حيث أنها قد ولدت بهذه الأعراض .. لذا |
hemos dicho sólo una cosa; no se trata de si tenemos prisa o no. hemos dicho que el proyecto de resolución está listo. | UN | لقد قلنا شيئا واحدا فقط؛ والسؤال ليس ما إذا كنا في عجلة من أمرنا أم لا. لقد قلنا بأن مشروع القرار هذا جاهز. |
hemos dicho, y lo repetimos aquí ahora, que los cinco que tenemos actualmente son más que suficientes. | UN | لقد قلنا ونكرر القول هنا اﻵن إن الدول الخمس الحالية أكثر مما ينبغي. |
Lo hemos dicho antes, y lo repetimos hoy: África lo recordará. | UN | لقد قلنا هذا من قبل ونكرره اليوم: إن أفريقيا ستذكر ذلك. |
hemos dicho reiteradamente que Israel debe cumplir todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y dar una posibilidad de triunfo a la paz. | UN | لقد قلنا مرارا وتكرارا أن إسرائيل ينبغي أن تلتزم بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وأن تعطي عملية السلام فرصة. |
Como ya lo hemos señalado, esas manifestaciones tienen sus causas profundas en las frustraciones económicas. | UN | لقد قلنا من قبل إن الاحباط الاقتصادي هو السبب الجذري لهذه اﻷحداث. |
hemos sostenido reiteradamente en este foro que si bien el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo es uno de los principios fundamentales de la Carta, no por ello es el único. | UN | لقد قلنا مرارا في هذا المحفل أنه في حين أن صون السلم واﻷمن أحد المبادئ اﻷساسية للميثاق، فإنه ليس بالمبدأ الوحيد. |
Creemos, y siempre hemos insistido en ello, que debe haber una revitalización del papel de la Asamblea General, el único órgano en el cual todos somos miembros permanentes. | UN | لقد قلنا دائما وما زلنا نعتقد أنه ينبغي تنشيط دور الجمعية العامة، وهي الهيئة الوحيدة التي نتمتع فيها جميعا بالعضوية الدائمة. |