ويكيبيديا

    "لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones de las Naciones Unidas relativas
        
    • las correspondientes resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones aplicables de las Naciones Unidas
        
    • las pertinentes resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones pertinentes de la
        
    El Reino Unido debe dar cumplimiento a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y demás organismos y foros internacionales. UN ويتعين على المملكة المتحدة أن تمتثل بسرعة لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من المنظمات والمنتديات الدولية.
    En este contexto, pedimos al Iraq que cumpla con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y permita el regreso de los inspectores. UN وفي هذا السياق، ندعو العراق إلى الامتثال لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والسماح بعودة المفتشين.
    Bangladesh reitera su apoyo para el establecimiento pronto de un Estado palestino soberano e independiente de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتعيد بنغلاديش تأكيد تأييدها للتبكير بإنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El mandato del Comité se cumplirá sólo cuando todos los territorios no autónomos que figuran en la lista se descolonicen de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن إنجاز ولاية اللجنة إلا حين ينتهي الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الواردة في القائمة، وذلك وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El marco vigente abarca con amplitud las medidas adoptadas de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y otros instrumentos de lucha contra el terrorismo. UN ويوفر الإطار الموجود غطاء وافيا للإجراءات وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وغيرها من صكوك مكافحة الإرهاب.
    También se hizo hincapié en que lograr un arreglo justo y amplio en el Oriente Medio, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, era un hecho inevitable. UN وشُدّد أيضا على أن التوصل إلى تسوية عادلة شاملة في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أمر لا بد منه.
    Seguimos convencidos de que una paz completa en el Oriente Medio sólo puede lograrse mediante la aplicación plena e incondicional de todas las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ولا نزال مقتنعين بأن سلاما شاملا في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال التنفيذ الكامل وغير المشروط لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Israel debe acatar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y ajustarse al derecho internacional. UN ويجب أن تمتثل إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وتلتزم بالقانون الدولي.
    Esperamos que el Gobierno de Azerbaiyán cumpla plenamente las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para llegar a esa solución. UN ونتوقع من حكومة أرمينيا أن تمتثل امتثالا كاملا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة للتوصل لحل.
    También se hizo hincapié en que lograr un arreglo justo y amplio en el Oriente Medio, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, era un hecho inevitable. UN وشُدّد أيضا على أن التوصل إلى تسوية عادلة شاملة في الشرق الأوسط وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أمر لا بد منه.
    Bangladesh vuelve a declararse partidario de que se cree cuanto antes un Estado independiente y soberano en Palestina, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبنغلاديش تؤكد مجدداً على دعمها للتبكير بإقامة دولة مستقلة ذات سيادة في فلسطين، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Consejo insta a todas las partes que todavía no lo hayan hecho a que firmen el Acuerdo, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; UN ويدعو جميع الأطراف التي لم توقع بعد على ذلك الاتفاق أن تفعل ذلك امتثالاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Dichos actos unilaterales desnaturalizan la cooperación bilateral acordada bajo fórmula de soberanía, resultando contrarios no sólo a los entendimientos bilaterales sino, asimismo, a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN فهذه الأعمال الانفرادية تشوه التعاون الثنائي المتفق عليه تحت صيغة السيادة، مما يجعلها منافية لا للاتفاقات الثنائية فحسب، وإنما أيضا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Hace más de 20 años, los dirigentes palestinos declararon que aceptaban la solución de los dos Estados de acuerdo a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقبل أكثر من 20 عاما، أعلن الزعماء الفلسطينيون قبولهم للحل القائم على دولتين وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    El Territorio esperaba que el Reino Unido preparase a Montserrat para una posible autodeterminación, de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأن الإقليم يتوقع من المملكة المتحدة أن تعد مونتسيرات لاحتمال تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ello dependía de que se creyera en la existencia de una verdadera posibilidad de conseguir una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio, con arreglo a los principios establecidos en Madrid, Oslo y en los acuerdos subsiguientes, y de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذا يعتمد على الاعتقاد بأنه توجد إمكانية حقيقية للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس المبادئ المقررة في مدريد وأوسلو والاتفاقات التالية وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Ello dependía de que se creyera en la existencia de una verdadera posibilidad de conseguir una paz justa, duradera y general en el Oriente Medio, con arreglo a los principios establecidos en Madrid, Oslo y en los acuerdos subsiguientes, y de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وهذا يعتمد على الاعتقاد بأنه توجد إمكانية حقيقية للتوصل إلى سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط على أساس المبادئ المقررة في مدريد وأوسلو والاتفاقات التالية وطبقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    En las declaraciones y comunicados que ha adoptado a través de muchos años, la OCI ha apoyado sistemáticamente el ejercicio del derecho a la libre determinación del pueblo de Jammu y Cachemira, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وقد دأب المؤتمر في الإعلانات والبلاغات التي اعتمدها خلال سنوات عديدة على دعم ممارسة شعب جامو وكشمير لحقه في تقرير مصيره وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    2. Exhorta a que la controversia de Jammu y Cachemira se resuelva pacíficamente, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y en la forma convenida en el Acuerdo de Simla; UN 2 - يدعو إلى التوصل إلى حل سلمي للنـزاع في جامو وكشمير طبقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة واستنادا إلى اتفاق سيملا؛
    Condenamos enérgicamente, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, en particular la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, todo tipo de recurso al terrorismo y destacamos la necesidad de que todos nuestros Estados y gobiernos cooperen estrechamente para prevenir este flagelo y luchar contra él. UN وندين بشدة، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ولا سيما قرار مجلس الأمن 1373، كل لجوء إلى ممارسة الإرهاب، ونؤكد على ضرورة التعاون الوثيق بين جميع دولنا وحكوماتنا لاتقاء هذه الآفة والتصدي لها.
    Para que así sea, el Consejo de Seguridad debe velar por que Israel respete y cumpla las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al conflicto. UN ومن أجل أن يتحقق ذلك، على مجلس الأمن أن يعمل على ضمان احترام إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والالتزام بأحكامها.
    Ya es hora de poner fin al sufrimiento del pueblo saharaui ampliando el mandato de la MINURSO para proteger y hacer efectivos los derechos humanos en el Sáhara Occidental y organizando el referendo lo antes posible, en cumplimiento de las resoluciones aplicables de las Naciones Unidas. UN لقد آن الأوان لوضع حد لمعاناة الشعب الصحراوي بتوسيع ولاية البعثة لحماية وإعمال حقوق الإنسان في الصحراء الغربية وبتنظيم استفتاء في أقرب وقت ممكن امتثالا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Exhorta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido a reanudar las negociaciones, con miras a encontrar una solución al conflicto por medios pacíficos, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويناشد حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات بهدف إيجاد حل سلمي للنزاع وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد