ويكيبيديا

    "لقرارات الشرعية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las resoluciones de legitimidad internacional
        
    • las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones de la legalidad internacional
        
    • las resoluciones internacionalmente reconocidas
        
    • de la legitimidad internacional
        
    • de las resoluciones internacionales
        
    • resoluciones internacionales legítimas
        
    • las resoluciones legítimas internacionales
        
    • las resoluciones de legalidad internacional
        
    • las resoluciones internacionalmente vinculantes
        
    • las resoluciones de los organismos internacionales
        
    Por tanto, insta a la comunidad internacional a obligar a Israel a respetar los derechos humanos y cumplir las resoluciones de legitimidad internacional. UN ولذلك يطلب الوفد من المجتمع الدولي إلزام إسرائيل باحترام حقوق الإنسان والامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Por consiguiente, como Potencia ocupante, Israel tiene que respetar plenamente el Convenio y acatar las resoluciones de legitimidad internacional y los principios del derecho internacional. UN فهي إذن، بوصفها القوة المحتلة، مطالبة باحترام هذه الاتفاقية بحذافيرها وبالامتثال لقرارات الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي.
    Invitamos, pues, a la comunidad internacional, con el Consejo de Seguridad a su cabeza, a que asuma su responsabilidad y ejerza presión sobre la parte israelí para que ésta cumpla con las resoluciones de legitimidad internacional de manera que se logren la paz y la seguridad en la región. UN وعليه، فإننا ندعو المجتمع الدولي، وعلى رأسه مجلس الأمن، إلى تحمُّل مسؤولياته والضغط على الجانب الإسرائيلي للامتثال لقرارات الشرعية الدولية بما يحقق السلام والأمن في المنطقة.
    Ha llegado la hora de que Israel reconozca que su estabilidad y su aceptación por los países en la región no serán plenas hasta que ponga en práctica la hoja de ruta, aplique las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y se retire de los territorios árabes ocupados en Palestina, el Golán y las granjas de Shab ' a. UN وعلى إسرائيل أن تدرك أن استقرارها وقبولها من دول المنطقة لن يتحقق إلا بتنفيذها لخارطة الطريق وتطبيقها لقرارات الشرعية الدولية وانسحابها من الأراضي العربية.
    Seguimos lamentando los sufrimientos del fraternal pueblo iraquí debido a que su Gobierno continúa negándose a acatar plenamente las resoluciones de las Naciones Unidas, lo cual permitiría levantar las sanciones. UN ولا نزال نتألم لما يعانيه الشعب العراقي الشقيق بسبب استمرار حكومته في رفض التنفيذ الكامل لقرارات الشرعية الدولية بما يسمح برفع العقوبات.
    Desde esta tribuna invitamos a todos los Estados amantes de la paz a que obliguen a Israel a adoptar medidas enérgicas para cumplir las resoluciones de legitimidad internacional, con el fin de mantener la credibilidad de nuestras instituciones. UN ختاما، ندعو من منبر الجمعية العامة كافة الدول المحبة للسلام إلى أن تقف بقوة لحمل إسرائيل على الاستجابة لقرارات الشرعية الدولية حتى نستطيع المحافظة على هيبة هذه المؤسسة.
    Es irónico que el representante de Israel haya formulado afirmaciones infundadas en un momento en el que su país sigue negándose a cumplir con las resoluciones de legitimidad internacional y a someter sus instalaciones nucleares al control y las salvaguardias del OIEA. UN وإنه لمن السخرية أن يوجه الممثل الإسرائيلي ادعاءات كاذبة في الوقت الذي ما زالت فيه إسرائيل ترفض الامتثال لقرارات الشرعية الدولية وإخضاع منشآتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La República Árabe Siria solicita asimismo a la comunidad internacional, y al Consejo de Seguridad en particular, que presione a Israel para que se retire del Golán sirio ocupado hasta las fronteras del 4 de julio de 1967, en aplicación de las resoluciones de legitimidad internacional. UN كما تطالب سوريا المجتمع الدولي وخاصة مجلس الأمن بممارسة الضغوط على إسرائيل لإلزامها بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران لعام 1967، تنفيذاً لقرارات الشرعية الدولية.
    :: Párrafo 18: la República Árabe Siria reafirma su posición de que el verdadero obstáculo para resolver la cuestión de las granjas de Shebaa es la continua ocupación por parte de Israel de dichas granjas y del Golán sirio, así como su negativa a cumplir las resoluciones de legitimidad internacional. UN الفقرة 18: تجدد الجمهورية العربية السورية التعبير عن موقفها بأن تعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل، وكذلك رفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Nuestro objetivo final es alcanzar una paz general, justa y duradera, que se base en la retirada de Israel de las Alturas del Golán hasta la línea de 4 de junio de 1967, de conformidad con las resoluciones de legitimidad internacional y según los términos de referencia de la Conferencia de Madrid, celebrada en 1991. UN وهدفنا النهائي تحقيق سلام عادل وشامل ودائم، يقوم على أساس انسحاب إسرائيل من مرتفعات الجولان إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967، وفقا لقرارات الشرعية الدولية وبمقتضى ولايات مؤتمر مدريد لعام 1991.
    10. Reafirma la necesidad de encontrar una solución justa al problema de los refugiados palestinos de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de legitimidad internacional, en particular la resolución 194 (III) de 1948, de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y reitera su rechazo de cualquier forma de asentamiento; UN 10 - يؤكد ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين حلاً عادلاً وفقاً لقرارات الشرعية الدولية خاصة قرار الجمعية العامة رقم 194 لعام 1948م ورفض محاولات التوطين بجميع أشكاله؛
    La Conferencia reafirmó la necesidad de lograr una solución justa al problema de los refugiados palestinos de conformidad con las resoluciones de legitimidad internacional, particularmente la resolución 194 (1948) de la Asamblea General de las Naciones Unidas, y reiteró su rechazo a todas las formas de reasentamiento. UN 16 - أكد المؤتمر مجددا ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين حلاً عادلاً وفقا لقرارات الشرعية الدولية خاصة قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة رقم 194 لعام 1948م ورفض محاولات التوطين بجميع أشكاله.
    Por lo tanto, instamos a las Naciones Unidas a que responda hoy a la reciente iniciativa de la Liga de los Estados Árabes, que pide a la Organización internacional que desempeñe un papel eficaz en la reactivación del proceso de paz en el Oriente Medio y la reanudación de las negociaciones directas en todos los frentes, de conformidad con las resoluciones de legitimidad internacional y la iniciativa de paz árabe. UN إننا ندعو الأمم المتحدة اليوم إلى الاستجابة لمبادرة جامعة الدول العربية الأخيرة الداعية إلى قيام المنظمة الدولية بدور فعال يساهم في إحياء مسيرة السلام في الشرق الأوسط، واستئناف المفاوضات المباشرة على جميع المسارات، وفقا لقرارات الشرعية الدولية ومبادرة السلام العربية.
    En este contexto, instamos a Israel a que elija el camino de la paz y regrese a la mesa de negociaciones, a fin de lograr la paz de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y del principio de tierra por paz. UN ونحن في هذا المجال نطالب إسرائيل بأن تنحو نحو السلام وأن تجلس على طاولة المفاوضات من أجل إحقاق السلام وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Año tras año continuamos reuniéndonos aquí para tratar uno de los temas más antiguos del programa de la Asamblea General -- la " Cuestión de Palestina " -- en un intento de apoyar los esfuerzos que aún se siguen realizando para encontrar los medios que permitan lograr una solución a esta cuestión, de conformidad con los el derecho internacional y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN تتعاقب السنوات تلو السنوات، ومحفلنا هذا ما زال يعالج قضية من أقدم القضايا المدرجة على جدول أعماله، وهـي قضيــة فلسطيـن، فــي مسعى منه لمساندة الجهود التي ما برحت تبذل نحو تلمس السبل المؤدية إلى حل هذه القضية طبقا لقرارات الشرعية الدولية.
    Nos permitimos recordar aquí a Vuestra Excelencia las más importantes cuestiones que el Iraq sigue rehuyendo y cuya ejecución sigue posponiendo en un claro desafío a las resoluciones de la legalidad internacional. UN ونذكر لسيادتكم هنا أبرز القضايا التي لا زال العراق يتهرب ويماطل في تنفيذها في تحد سافر لقرارات الشرعية الدولية.
    En este sentido, nos preocupa profundamente el hecho de que el enemigo israelí no haya cumplido las resoluciones internacionalmente reconocidas, ya que mantiene un arsenal nuclear que representa una amenaza constante para todos los Estados de la región y, por lo tanto, para la paz y la seguridad internacionales. UN وفي هذا السياق، نؤكد قلقنا الشديد إزاء عدم امتثال العدو الإسرائيلي لقرارات الشرعية الدولية بسبب احتفاظه بترسانة نووية تشكل تهديداً دائماً لجميع دول المنطقة، وبالتالي للسلم والأمن الدوليين.
    Estamos dispuestos a trabajar en pro de la creación de un Estado palestino en virtud de la resolución de la legitimidad internacional, la Iniciativa de Paz Árabe y la Hoja de Ruta. UN نحن عازمون على العمل لإقامة الدولة الفلسطينية وفقا لقرارات الشرعية الدولية والمبادرة العربية للسلام وخارطة الطريق.
    Todos los Estados, y en especial los del Oriente Medio, tienen razones para interrogarse acerca del misterioso secreto de la impotencia de la comunidad internacional para lograr el cumplimiento de las resoluciones internacionales por un Estado cuya población ni siquiera equivale a la mitad de la población de la ciudad de Nueva York. UN ومن حق كل إنسان بوجه عام وكل مواطن من أقطار الشرق اﻷوسط على وجه الخصوص أن يتساءل عن السر الخفي وراء عجز المجتمع الدولي في إخضاع دولة لا يصل عدد سكانها الى نصف سكان مدينة نيويورك لقرارات الشرعية الدولية.
    En ese sentido, desea señalar que esperaba que el Secretario General hubiera indicado en su informe que los motivos reales de que no se resuelva el problema de las granjas de Shebaa es la permanente ocupación por Israel de esas granjas y del Golán sirio ocupado, así como su negativa a cumplir resoluciones internacionales legítimas. UN وفي هذا السياق، نشير إلى أننا كنا ننتظر من الأمين العام أن يشير في تقريره إلى أن السبب الحقيقي لتعثر حل مشكلة مزارع شبعا هو استمرار الاحتلال الإسرائيلي لها وللجولان السوري المحتل ورفض إسرائيل الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Igualmente exigen al Iraq que coopere para encontrar una solución rápida y definitiva a la cuestión de los prisioneros y rehenes kuwaitíes y a la devolución de bienes, de conformidad con las resoluciones legítimas internacionales que guardan relación con la cuestión, y a Kuwait que coopere también con las peticiones que le han sido presentadas por el Iraq a través del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN كما يطالبون العراق بالتعاون لإيجاد حل سريع ونهائي لقضية الأسرى والمرتهنين الكويتيين وإعادة الممتلكات وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة وتعاون الكويت فيما يقدمه العراق عن مفقوديه من خلال اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    La Conferencia hizo hincapié en la necesidad de alcanzar un arreglo justo de la cuestión de los refugiados palestinos, de conformidad con las resoluciones de legalidad internacional, especialmente la resolución 194 (III) de la Asamblea General, de 11 de diciembre de 1948. UN 14 - أكد ضرورة حل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين حلاً عادلاً وفقاً لقرارات الشرعية الدولية خاصة قرار الجمعية العامة رقم 194 لعام 1948م ورفض محاولات التوطين بجميع أشكاله.
    El representante de Israel habló también del cumplimiento de las resoluciones internacionalmente vinculantes. UN تحدث مندوب إسرائيل أيضا عن موضوع الامتثال لقرارات الشرعية الدولية.
    Recordando las persistentes violaciones de las resoluciones de los organismos internacionales relativas a la suspensión de los asentamientos que comete el Estado de Israel, UN وإذ يشير إلى انتهاكات إسرائيل المستمرة لقرارات الشرعية الدولية القاضية بوقف الاستيطان. يقــرر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد