ويكيبيديا

    "لقرارات مجلس الأمن بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre
        
    Incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur UN الفشل في التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور
    Israel debe reconocer y cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la retirada de los territorios ocupados. UN لا بد أن تعترف إسرائيل بذلك، ولا بد أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن بشأن الانسحاب من الأراضي المحتلة.
    La Unión Europea sigue comprometida con la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el Oriente Medio y la resolución de la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del TNP. UN ويظل الاتحاد الأوروبي ملتزماً بالتنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن بشأن الشرق الأوسط وقرار مؤتمر عام 1995 لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La cuestión relativa a las armas de Hizbollah sigue siendo un elemento central en el debate político en el Líbano y en las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre el Líbano. UN 66 - وتظل مسألة أسلحة حزب الله مسألة محورية بالنسبة للنقاش السياسي في لبنان، وبالنسبة لقرارات مجلس الأمن بشأن لبنان.
    Son claros ejemplos de ello el incumplimiento por parte de la India de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Jammu y Cachemira y sus graves y sistemáticas violaciones de los derechos humanos fundamentales del pueblo de Cachemira. UN وهذا ما يتضح بجلاء من تجاهل الهند لقرارات مجلس الأمن بشأن جامو وكشمير والانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان الأساسية للشعب الكشميري.
    Plan para la aplicación de medidas de protección de los niños, en aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, y examen interinstitucional de la capacitación del personal de mantenimiento de la paz en materia de derechos y protección de los niños UN وضع خطة تنفيذ أنشطة حماية الطفل تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، واشتراك الوكالات في استعراض التدريب المقدم إلى أفراد عمليات حفظ السلام في مجالي حقوق الطفل وحماية الطفل
    La Unión Europea alienta también los esfuerzos en marcha para la plena aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad, y las actividades de las Naciones Unidas de lucha contra la explotación y los abusos sexuales. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي أيضا الجهود الجارية المبذولة للتنفيذ التام لقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن وجهود الأمم المتحدة المبذولة لمكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    El Departamento continuará sus propios esfuerzos encaminados a la incorporación de la perspectiva de género, al mismo tiempo que colabora con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer y otros asociados de las Naciones Unidas con respecto a la promoción y aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad. UN ستواصل الإدارة جهودها الخاصة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني مع العمل في نفس الوقت مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وغيرها من شركاء الأمم المتحدة في مجال الترويج لقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن وتنفيذها.
    La ONUCI se centró en la promoción y protección de los derechos humanos, prestando especial atención a la situación de las mujeres y los niños, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer y la paz y la seguridad y sobre los niños y los conflictos armados. UN 36 - ركزت عملية الأمم المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال، وفقا لقرارات مجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن، وبشأن الأطفال والنزاع المسلح.
    Además, las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la cuestión carecen de fundamente jurídico porque se aprobaron en ausencia de los representantes de la ex Unión Soviética, y porque la República Popular Democrática de Corea, que es parte en el conflicto, fue excluida de las deliberaciones sobre el tema. UN علاوة على ذلك، ليس لقرارات مجلس الأمن بشأن هذه المسألة أساس قانوني لأنها اتخذت في غياب ممثل الاتحاد السوفياتي السابق، ولأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي كانت طرفا في النزاع، استُبعدت من المداولات المتعلقة بهذه المسألة.
    A fin de dar cumplimiento a las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños afectados por los conflictos armados, entre ellas la resolución 1612 (2005), la ONUCI continuó incorporando los asuntos relativos a la protección de la infancia en toda la Misión. UN 23 - تطبيقا لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة، بما فيها القرار 1612 (2005)، واصلت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إدراج الشواغل المتصلة بحماية الأطفال في جميع جوانب البعثة.
    Durante el período a que se refiere el informe, el componente se centró en fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos, prestando especial atención a la situación de los niños, en particular los niños en los conflictos armados, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN 29 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركز العنصر على زيادة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال، ولا سيما الأطفال في النزاع المسلح، وفقا لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاع المسلح.
    111.30 Proteger a las mujeres contra todas las formas de violencia sexual y velar por el pleno respeto de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad en la gestión del conflicto, en particular garantizando la participación efectiva de las mujeres en el diálogo político (Francia); UN 111-30 حماية المرأة من جميع أشكال العنف الجنسي وضمان الاحترام الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن " المرأة والسلم والأمن " في إدارة النزاع، ولا سيما من خلال ضمان مشاركة المرأة الفعالة في الحوار السياسي (فرنسا)؛
    i) Solicitar que el equipo de las Naciones Unidas en el país siga velando por el seguimiento efectivo de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados, así como de las conclusiones y recomendaciones posteriores de su Grupo de Trabajo, incluso mediante el fortalecimiento de la vigilancia y denuncia de las violaciones y los abusos y asegurando una respuesta coordinada a ese problema; UN (ط) يطلب فيها أن يواصل الفريق القطري التابع للأمم المتحدة كفالة المتابعة الفعالة لقرارات مجلس الأمن بشأن الأطفال والنـزاع المسلح فضلا عن الاستنتاجات والتوصيات التي صدرت لاحقا عن الفريق العامل التابع له بما في ذلك من خلال الاستمرار في تعزيز رصد الانتهاكات وسوء المعاملة والإبلاغ عنها وعن طريق كفالة الاستجابة المنسقة لهذه المسألة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد