ويكيبيديا

    "لقضايا البيئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las cuestiones ambientales
        
    • las cuestiones del medio ambiente
        
    • medio ambiente y
        
    • los problemas medioambientales
        
    La atención concedida a las cuestiones ambientales en los procesos políticos nacionales y locales. UN والانتباه الذي يولى لقضايا البيئة في العمليات السياسية على الصعيدن الوطني والمحلي.
    Algo que lo ayudaría sería una concienciación mayor respecto de las cuestiones ambientales, y en particular del Programa de Acción Mundial. UN ومن الأمور التي قد تعززه، زيادة الوعي لقضايا البيئة ولبرنامج العمل العالمي بوجه خاص.
    En el marco de su política empresarial, el Puerto de Valencia había adoptado una posición más proactiva con respecto a las cuestiones ambientales y de seguridad. UN وفي إطار سياسة شركة ميناء فالنسيا، اتخذ الميناء موقفاً أكثر استباقية في التصدي لقضايا البيئة والسلامة.
    En total se han celebrado seis conferencias en la cumbre durante un período de 11 años con el fin de abordar las cuestiones del medio ambiente y el desarrollo en esos Estados insulares vulnerables. UN وقد عقدت ستة مؤتمرات قمة طوال فترة 11 عاما للتصدي لقضايا البيئة والتنمية في تلك الدول الجزرية الضعيفة.
    La educación se considera indispensable para el desarrollo sostenible y para fomentar la capacidad de la población para hacer frente a los problemas relacionados con el medio ambiente y el desarrollo. UN ويعتبر التعليم أمرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية المستدامة وزيادة قدرات الناس على التصدي لقضايا البيئة والتنمية.
    Los países miembros de la ASEAN tienen un alto nivel de participación en esos acuerdos, lo que en sí mismo refleja nuestro compromiso con el tratamiento de los problemas medioambientales a nivel mundial. UN وقد حققت بلدان الرابطة نسبة عالية من المشاركة في تلك الاتفاقات، الأمر الذي يعكس بحد ذاته التزامنا بالتصدي لقضايا البيئة العالمية.
    63. Muchos de los prestatarios del Banco otorgan alta prioridad a las cuestiones ambientales. UN ٦٣ - وقال إن كثيرا من المقترضين من البنك الدولي يعطون أولوية عالية لقضايا البيئة.
    A modo de ejemplo, en su intervención en la situación de emergencia de Burundi y Rwanda el ACNUR ha intentado ocuparse de las cuestiones ambientales. UN ٣٧ - وعلى سبيل المثال، فإن استجابة المفوضية لحالة الطوارئ في بوروندي ورواندا سعت إلى التصدي لقضايا البيئة.
    73. A modo de ejemplo, en su intervención en la situación de emergencia de Burundi y Rwanda el ACNUR ha intentado ocuparse de las cuestiones ambientales. UN ٣٧ - وعلى سبيل المثال فإن استجابة المفوضية لحالة طوارئ بوروندي/رواندا سعت إلى التصدي لقضايا البيئة.
    - Las políticas de conversión de la capacidad militar deben tener en cuenta las cuestiones ambientales. UN - ينبغي لسياسات تحويل القدرات العسكرية أن تتصدى لقضايا البيئة.
    En cuanto al PNUMA, la importancia creciente de las cuestiones ambientales mundiales que interesan a todos los países justificaría una mayor participación a nivel ministerial en las reuniones del Consejo de Administración. UN وفيمــا يتعلــق ببرنامــج البيئة، يبدو أن اﻷهمية المتزايدة لقضايا البيئة العالميــة التــي تهــم جميع البلدان تستحــق زيــادة المشاركة، على الصعيد الوزاري، فــي اجتماعات مجلــس اﻹدارة.
    La concertación de los acuerdos pertinentes y la adhesión a las convenciones que tienen como objetivo dar una respuesta internacional a las cuestiones ambientales constituyen otra responsabilidad que nuestra República tiene con su pueblo y con la comunidad mundial. UN والدخول في الاتفاقات والاتفاقيات ذات الصلة التي تهدف إلى تحقيق استجابة دولية لقضايا البيئة إنما يشكل مسؤولية أخرى تتحملها جمهوريتنا لصالح شعبها والمجتمع الدولي.
    Los mensajes transmitidos en el curso de las campañas se eligieron pensando en la necesidad de que el auditorio objetivo comprenda las cuestiones ambientales, su reacción previsible, y el tiempo y los recursos disponibles. UN وقد جرى اختيار الرسائل المراد إبلاغها أثناء الحملات على أساس فهم الجمهور المستهدف لقضايا البيئة ورد الفعل المتوقع، والوقت والموارد المتاحة.
    La Federación Canadiense de Agricultura apoya el programa de servicios de uso alternativo de la tierra que fue elaborado por los agricultores como una solución práctica a las cuestiones ambientales y que además no tiene repercusiones sobre el comercio. UN ويدعم الاتحاد الكندي للمنتجين الزراعيين هذا البرنامج الذي وضعه المزارعون باعتباره حلا عمليا لقضايا البيئة. كما أن البرنامج محايد من الناحية التجارية.
    22. En su país, que asigna gran importancia al medio ambiente y su protección, se trata especialmente de utilizar los recursos naturales y ambientales sin menoscabo de las generaciones futuras, y de velar por que las cuestiones ambientales estén incluidas en sus políticas nacional y exterior. UN ٢٢ - وأضاف أن بلاده تولي قضايا البيئة وضرورة حمايتها اهتماما بالغا، ومن ثم كان التأكيد على الاستفادة من مواردها الطبيعية والبيئية دون التأثير على قدرات ومقدرات اﻷجيال القادمة، وبالتالي فقد أفردت لقضايا البيئة حيزا هاما في سياستها الداخلية والخارجية.
    Por recomendación de ese Sector de la CODAM, el Consejo de Ministros ha designado varios " centros de alto nivel " como instituciones rectoras para las cuestiones ambientales en el marco de la CODAM. UN وبناء على توصية القطاع المذكور، عين مجلس الوزراء عدة " مراكز للخبرة الرفيعة " كمؤسسات رائدة لقضايا البيئة داخل إطار المجتمع الإنمائي.
    f) Reactivar la labor de la UNCTAD sobre las empresas transnacionales para conseguir que tuvieran en cuenta las cuestiones ambientales y de derechos humanos; y UN (و) إنعاش عمل الأونكتاد المتعلق بالشركات عبر الوطنية لضمان معالجتها لقضايا البيئة وحقوق الإنسان؛
    Es también esencial para elaborar estrategias eficaces y velar por la pertinencia de las respuestas de política a las cuestiones ambientales y de desarrollo, y preparar planes de acción sobre las prioridades adecuadas. UN وهي أساسية أيضا لوضع استراتيجيات فعالة وتأمين ملاءمة استجابات السياسة العامة لقضايا البيئة والتنمية، ووضع خطط عمل ذات أولوية مناسبة().
    Malasia elogió particularmente a Finlandia por la importancia que concedía a las cuestiones del medio ambiente y la responsabilidad social de su protección. UN وأثنت ماليزيا بوجه خاص على فنلندا للأهمية التي توليها لقضايا البيئة وللمسؤولية الاجتماعية التي تعلقها على حمايتها.
    Malasia elogió particularmente a Finlandia por la importancia que concedía a las cuestiones del medio ambiente y la responsabilidad social de su protección. UN وأثنت ماليزيا بوجه خاص على فنلندا للأهمية التي توليها لقضايا البيئة وللمسؤولية الاجتماعية التي تعلقها على حمايتها.
    Su delegación también acoge con agrado el acuerdo para buscar un marco institucional coherente con objeto de establecer una estructura integrada para los problemas medioambientales y está dispuesto a colaborar con las delegaciones interesadas sobre la puesta en práctica de esa decisión. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالاتفاق على السعي إلى إطار مؤسسي متسق بغية إقامة هيكل متكامل لقضايا البيئة وعن استعداده للعمل مع الوفود المهتمة بالأمر على متابعة ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد