Tomando en cuenta la dimensión regional de las cuestiones de derechos humanos y subrayando la importancia de la cooperación técnica para la promoción y la protección de los mismos, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان وتشدد على أهمية التعاون التقني في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Hacemos una advertencia contra las pretensiones de algunos de presentarse como los defensores de las cuestiones de derechos humanos en las Naciones Unidas. | UN | ونحذر من محاولات البعض الإيحاء بأنهم الراعون لقضايا حقوق الإنسان في المنظمة. |
Un pequeño número de empresas de esos sectores está comenzando a abordar las cuestiones relativas a los derechos humanos de manera sistemática dentro de sus propias actividades y cadenas de abastecimiento. | UN | وقد شرع عدد ضئيل منها في التصدي لقضايا حقوق الإنسان على نحو منهجي داخل عملياتها وسلاسل إمدادها. |
La Conferencia dio lugar a un profundo cambio en el debate sobre población al asignar prioridad a las cuestiones de derechos humanos. | UN | وتسبب المؤتمر في إحداث تغير كبير في مناقشة المسائل السكانية بإعطائه أولوية لقضايا حقوق الإنسان. |
La Comisión Africana debería asumir un papel de vanguardia en el tratamiento de los problemas de derechos humanos desde una perspectiva regional. | UN | ويجب أن تكون اللجنة الأفريقية في مقدمة اللجان التي تتصدى لقضايا حقوق الإنسان من زاوية إقليمية. |
Estas plataformas permiten intercambiar información y estrechar la coordinación de las actividades de sensibilización sobre las cuestiones de derechos humanos | UN | وتمكن هذه المنابر من تبادل المعلومات وتعزيز التنسيق في مجال الترويج لقضايا حقوق الإنسان |
Además, la librería de las Naciones Unidas mantiene una amplia sección dedicada a cuestiones de derechos humanos en la que promueve títulos tanto de las Naciones Unidas como de otras editoriales comerciales y sin fines de lucro. | UN | ولدى مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ذلك، قسم كبير مخصص لقضايا حقوق الإنسان يقوم بترويج المؤلفات التي تصدرها الأمم المتحدة وغيرها من دور النشر التجارية ودور النشر التي لا تستهدف الربح. |
Lo que se observó en los debates sobre el referéndum es que hay que llevar a cabo una importante labor de educación cívica sobre cuestiones de derechos humanos y género entre los kenianos para que éstos los acepten. | UN | وما لوحظ خلال المناقشات على الاستفتاء أن كثيراً من قضايا التعليم المدني لقضايا حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين يتعين أن تنفذ بين الكينيين بالطريقة التي ترضيهم. |
El actual Gobierno ha manifestado su voluntad de ocuparse de cuestiones de derechos humanos pendientes desde hace tiempo en el país, y ha permitido a los organismos nacionales e internacionales de protección de derechos humanos que desarrollen misiones de investigación. | UN | وأبدت الحكومة الحالية التزامها بالتصدي لقضايا حقوق الإنسان القائمة في البلد منذ وقت طويل، وأجازت للآليات الدولية والإقليمية المعنية بحماية حقوق الإنسان إجراء بعثات للتحقيق. |
- La explotación política e interesada de las cuestiones de derechos humanos por parte de las fuerzas de la oposición al Estado y algunas organizaciones de la sociedad civil; | UN | التوظيف السياسي والنفعي لقضايا حقوق الإنسان من قبل القوى المعارضة للدولة، وبعض منظمات المجتمع المدني. |
Teniendo en cuenta la dimensión regional de las cuestiones de derechos humanos en la región de los Grandes Lagos y destacando al mismo tiempo la responsabilidad primordial de los Estados con respecto a la promoción y la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان في منطقة البحيرات الكبرى وتؤكد على المسؤولية الأساسية للدول عن تعزيز وحماية حقوق الإنسان، |
Se trató concretamente de las cuestiones de derechos humanos consideradas de particular interés regional, como la pobreza, el VIH/SIDA, los derechos a la tierra y la seguridad alimentaria. | UN | وأولت اهتماما محددا لقضايا حقوق الإنسان التي اعتبر أنها تكتسي أهمية إقليمية خاصة, ومنها الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والحقوق في الأرض والأمن الغذائي. |
La eventual ratificación por Nueva Zelandia de estos Protocolos Facultativos condecirá con la elevada prioridad que el Gobierno otorga a las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وتصديق نيوزيلندا في النهاية على هذا البروتوكول الاختياري سيكون متمشيا مع الأولوية العليا التي توليها الحكومة لقضايا حقوق الإنسان. |
Cada gobierno aporta sus enfoques y soluciones a las cuestiones de derechos humanos de actualidad. | UN | وتساهم كل حكومة بنهج وحلول لقضايا حقوق الإنسان المعاصرة. |
Teniendo en cuenta la dimensión regional de los problemas de derechos humanos y destacando la importancia de la cooperación técnica para fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البعد الإقليمي لقضايا حقوق الإنسان وتؤكد أهمية التعاون التقني بالنسبة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، |
Estas plataformas permiten intercambiar información y estrechar la coordinación de las actividades de sensibilización sobre las cuestiones de derechos humanos | UN | وتمكن هذه المنتديات من تبادل المعلومات وتعزيز التنسيق في مجال الترويج لقضايا حقوق الإنسان |
Además, la librería de las Naciones Unidas mantiene una amplia sección dedicada a cuestiones de derechos humanos en la que promueve títulos de las Naciones Unidas y de otras editoriales comerciales y sin fines de lucro. | UN | ولدى مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة، بالإضافة إلى ذلك، قسم كبير مخصص لقضايا حقوق الإنسان يقوم بترويج المؤلفات التي تصدرها الأمم المتحدة وغيرها من دور النشر التجارية ودور النشر التي لا تستهدف الربح. |
En Serbia, la promoción y la formación han dado lugar a un debate más abierto sobre cuestiones de derechos humanos en relación con la vivienda y los desalojos de los romaníes. | UN | وفي صربيا، أفضت أنشطة الدعوة والتدريب إلى مزيد الانفتاح في إجراء مناقشة لقضايا حقوق الإنسان في علاقتها بالإسكان ولحالات إجلاء أفراد طائفة " روما " من مساكنهم. |
En otro caso, una municipalidad prohibió al Presidente del comité de derechos humanos del distrito ocupara cargos públicos en el distrito porque sus constantes planteamientos de cuestiones de derechos humanos no eran bien acogidos. | UN | ومنعت إحدى البلديات رئيس لجنة حقوق الإنسان في المقاطعة من العمل في أي وظيفة عامة في المقاطعة لأن إثارته لقضايا حقوق الإنسان باستمرار لم تكن موضع ترحيب. |
Ello incluía una atención adecuada a las cuestiones de los derechos humanos y las poblaciones claves en el nuevo modelo de financiación. | UN | ويشمل ذلك إيلاء الاهتمام الواجب لقضايا حقوق الإنسان والفئات السكانية الرئيسية في نموذج التمويل الجديد. |
Objetivo 2: En el ámbito de la investigación y el análisis, fomentar el respeto por los derechos humanos aumentando el conocimiento, la conciencia y la comprensión de las cuestiones relacionadas con los derechos humanos por medio de la recopilación de datos, la investigación y el análisis. | UN | الهدف 2: فيما يتعلق بالبحث والتحليل، يهدف البرنامج الفرعي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان عن طريق زيادة المعرفة والوعي والتفهم لقضايا حقوق الإنسان من خلال أنشطة جمع البيانات والبحث والتحليل. |
La Comisión de Acompañamiento de los Acuerdos de Paz asigna prioridad a los temas de derechos humanos y de reconciliación nacional. | UN | وإن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقات السلام أعطت أولوية لقضايا حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية. |
Desde 1990 ha dedicado totalmente sus actividades a los asuntos de derechos humanos: ha desempeñado un papel principal en la ratificación por Hungría del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, y ha representado a Hungría ante la Comisión Europea de Derechos Humanos y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos establecidos en el marco del Consejo de Europa. | UN | يكرس نشاطه منذ عام 1990 تكريساً كاملاً لقضايا حقوق الإنسان ومنه: القيام بدور رئيسي في تصديق هنغاريا على الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛ تمثيل هنغاريا في أعمال اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان التي أنشئت في إطار مجلس أوروبا؛ |
La oradora señaló además que un representante de la sociedad civil, perteneciente a la Junta de Asesoramiento para Cuestiones de Derechos Humanos Internacionales, fue también miembro de la delegación finlandesa. | UN | كما شددت رئيسة الوفد الفنلندي على أن الوفد يضم بين أعضائه ممثلاً للمجتمع المدني عن المجلس الاستشاري لقضايا حقوق الإنسان الدولية. |
1997 hasta Subsecretaria del Consejo de Seguridad Nacional de Georgia el presente: para las cuestiones de derechos humanos | UN | من 1997 إلى الوقت الحاضر نائبة أمين مجلس الأمن الوطني في جورجيا لقضايا حقوق الإنسان |
b) Los planes de estudio en todos los niveles de la enseñanza que tratan de cuestiones relativas a los derechos humanos y la democracia; | UN | )ب( المناهج التدريسية الموجودة لقضايا حقوق اﻹنسان والديمقراطية على جميع مستويات التعليم؛ |