ويكيبيديا

    "لقضية الصحراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuestión del Sáhara
        
    • problema del Sáhara
        
    De hecho, únicamente limitará las posibilidades de llegar, en un futuro próximo, a una solución definitiva de la cuestión del Sáhara Occidental. UN وبالفعل، فإنه لن يؤدي إلا إلى إهدار فرص التوصّل إلى تسوية دائمة لقضية الصحراء الغربية في المستقبل القريب.
    El orador invita a las partes a proseguir las negociaciones en pie de igualdad con vistas a alcanzar una solución duradera a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وقال إنه يطالب الأطراف بمواصلة المفاوضات على قدم المساواة بغية الوصول إلى حل مستدام لقضية الصحراء الغربية.
    Esta propuesta realista y razonable ofrece las mejores perspectivas para una solución política, definitiva y mutuamente aceptable a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وإن هذا المقترح الواقعي والمعقول يوفر أفضل الآفاق لحل سياسي نهائي ومقبول للطرفين لقضية الصحراء الغربية.
    Precisamente, en el contexto del establecimiento de un conjunto magrebí unido, fuerte y estable, Argelia contribuye a la solución justa y duradera de la cuestión del Sáhara Occidental. UN وفي هذا السياق، فإن مساهمة الجزائر في تسوية عادلة ودائمة لقضية الصحراء الغربية تنصب بكل تأكيد في إطار الجهود الرامية إلى إقامة مجموعة مغاربية موحدة مستقرة وقوية.
    Había percibido un consenso en la comunidad internacional sobre la necesidad de lograr una solución para el problema del Sáhara Occidental a la mayor brevedad posible a fin de permitir que el pueblo del Sáhara Occidental ejerciera su derecho a la libre determinación. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    En este contexto de un Magreb unificado, homogéneo y fuerte, Argelia ha de contribuir al comienzo de una solución justa, pacífica y duradera para la cuestión del Sáhara Occidental. UN فبغية تكريس هذا التجمع المغاربي المتماسك والقوي وسعيا من الجزائر إلى تعزيز الاستقرار الجَهوي، تساهم في إيجاد تسوية سلمية عادلة ودائمة لقضية الصحراء الغربية.
    Alentamos los esfuerzos de las Naciones Unidas para facilitar una solución pacífica para la cuestión del Sáhara Occidental y apoyamos el plan de arreglo como solución política viable a esa controversia. UN ونحن نشجع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة تيسيراً للتوصل إلى تسوية سلمية لقضية الصحراء الغربية، ونؤيد خطة التسوية بوصفها حلاً سياسياً مقبولاً لهذا النزاع.
    Tan sólo una de esas dimensiones tiene por sí sola el peso político suficiente para que el Consejo de Seguridad se ocupe seriamente de encontrar una solución definitiva y justa a la cuestión del Sáhara Occidental. UN وكل واحد من هذه الأبعاد الثلاثة له من الوزن السياسي ما يكفي لجعل مجلس الأمن يعمل جادا على التوصل إلى حل دائم وعادل لقضية الصحراء الغربية.
    El Reino de Marruecos, inspirado por este ideal magrebí y comprometido a mantener sus relaciones de buena vecindad, ha accedido a atenuar la tensión que se ha inducido en sus fronteras y se está esforzando de buena fe por encontrar un consenso internacional sobre la cuestión del Sáhara marroquí. UN وحرصا على علاقات حسن الجوار، فقد عمد المغرب إلى تهدئة التوتر المفتعل على حدوده، بالعمل الصادق على إيجاد حل توافقي لقضية الصحراء المغربية.
    La Unión de las Comoras también espera que se logre una solución justa y equitativa de la cuestión del Sáhara Occidental, y apoya enérgicamente los esfuerzos que despliegan las Naciones Unidas y el Gobierno del Reino de Marruecos en este sentido. UN وتأمل بلادي أيضا أن ترى حلا عادلا ومنصفا لقضية الصحراء الغربية وتؤيد بشدة كل الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة وحكومة المملكة المغربية تحقيقا لهذا الغرض.
    El Gobierno de la República de Namibia acoge con beneplácito las gestiones del Secretario General de las Naciones Unidas y de su Enviado Personal para facilitar una solución justa y duradera a la cuestión del Sáhara Occidental conforme al derecho internacional. UN ترحب حكومة ناميبيا بالجهود التي يبذلها الأمين العام للأمم المتحدة ومبعوثه الشخصي لتيسير التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية الصحراء الغربية بما يتماشى والقانون الدولي.
    Mauritania insistió una vez más en su estricta posición de neutralidad, aunque también en su apoyo enérgico a las Naciones Unidas, en sus esfuerzos por llegar a una solución duradera y mutuamente aceptable sobre la cuestión del Sáhara Occidental. UN وأكدت موريتانيا مجددا حيادها الخالص، وإن أعربت أيضا عن دعمها القوي للأمم المتحدة في جهدها المبذول للوصول إلى حل دائم لقضية الصحراء الغربية يقبله الطرفان.
    Nos complace que se haya reanudado el ciclo de negociaciones de Manhasset, por tratarse de una medida útil y necesaria en la búsqueda de una solución política de la cuestión del Sáhara Occidental que sea aceptable para ambas partes. UN ونرحب أيضا باستئناف جولة مفاوضات مانهاسيت كخطوة مفيدة وضرورية على صعيد البحث عن حل مقبول للجميع ودائم لقضية الصحراء الغربية.
    Sin duda, encontrar una solución oportuna a la cuestión del Sáhara Occidental y obtener el consentimiento de las partes interesadas, contribuirá a acelerar el ritmo de la integración de un Magreb unido y le permitirá desempeñar plenamente su papel como un asociado regional indispensable y eficaz. UN ولا شك أن إيجاد حل سريع لقضية الصحراء ينال موافقة الأطراف المعنية سيسهم في تسريع وتيرة الاندماج المغاربي وتمكين الاتحاد من القيام بدوره كاملاً كشريك إقليمي فعال لا غنى عنه.
    El riesgo de una prolongada desestabilización en la región exige medidas de seguridad que sólo podrán tener éxito si la cuestión del Sáhara Occidental se resuelve rápidamente. UN وإن المخاطرة المتمثلة في إطالة أمد عدم الاستقرار في المنطقة تتطلب تدابير أمنية لن يكتب لها النجاح إلا بإيجاد حل لقضية الصحراء الغربية على وجه السرعة.
    Como ha expresado en sus memorias el ex Secretario General Sr. Pérez de Cuéllar, la única resolución satisfactoria de la cuestión del Sáhara Occidental consistiría en garantizar un grado de autonomía para la región. UN وقال إن الحل المُرضي الوحيد لقضية الصحراء الغربية هو ضمان درجة من الحكم الذاتي للمنطقة، كما أيد ذلك الأمين العام السابق بيريز دي كويار في مذكراته.
    Para concluir, desearía expresar mi agradecimiento a mi Enviado Personal, Sr. Peter van Walsum, por las gestiones que continúa haciendo para encontrar una solución a la cuestión del Sáhara Occidental. UN 69 - وفي الختام، أود الإعراب عن تقديري لمبعوثي الشخصي، بيتر فان والسوم، على جهوده المتواصلة لإيجاد حل لقضية الصحراء الغربية.
    El Sr. Loulichki (Marruecos) dice que su Gobierno está buscando una solución negociada a la cuestión del Sáhara Occidental, de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN 39 - السيد لوليتشكي (المغرب): قال إن حكومته تسعى إلى إيجاد حل من خلال التفاوض لقضية الصحراء الغربية، وفقا لقرارات مجلس الأمن.
    Percibió un consenso en la comunidad internacional sobre la necesidad de lograr una solución para el problema del Sáhara Occidental a la mayor brevedad posible a fin de permitir que el pueblo del Sáhara Occidental ejerza su derecho a la libre determinación. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    131. La falta de una solución política al problema del Sáhara Occidental ha provocado una de las situaciones más prolongadas para los refugiados saharauíes en los campamentos de Tinduf (Argelia). UN 131- وأسفر عدم التوصل إلى حل سياسي لقضية الصحراء الغربية عن إحدى أكثر الحالات التي طال أمدها للاجئين صحراويين يعيشون في مخيمات في تندوف بالجزائر.
    Durante las reuniones celebradas en Rabat, Tinduf, Argel y Nuakchot, todos los oficiales reiteraron a mi Enviado Personal su compromiso de cooperar con las Naciones Unidas a fin de alcanzar una solución para el problema del Sáhara Occidental a la mayor brevedad posible, como requisito previo para la estabilidad y el desarrollo de la región. UN 7 - وفي أثناء الاجتماعات التي عقدت في الرباط وتندوف والجزائر ونواكشوط، أكد جميع المسؤولين لمبعوثي الشخصي التزامهم بالتعاون مع الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن كشرط أساسي لاستقرار وتنمية المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد