ويكيبيديا

    "لقضية اللاجئين الفلسطينيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cuestión de los refugiados palestinos
        
    • problema de los refugiados de Palestina
        
    • cuestión de esos refugiados
        
    • al problema de los refugiados palestinos
        
    Una solución justa a la cuestión de los refugiados palestinos también es esencial en el proceso de paz del Oriente Medio y en el logro de una solución pacífica. UN كما أن التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين مركزي في عملية السلام والتسوية السلمية في الشرق الأوسط.
    El Canadá continúa ejerciendo la supervisión y dirección del proceso de búsqueda de una solución justa, viable y general a la cuestión de los refugiados palestinos. UN ولا تزال كندا ترعى وتقود العملية الرامية إلى إيجاد حل عادل وشامل ودائم لقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    La mejora de las condiciones de vida y los derechos humanos de los refugiados palestinos del Líbano no prejuzga la solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de una paz general árabe-israelí. UN إن تحسين الظروف المعيشية التي يعيشها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان، وتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بهم لا يمس التوصل إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام عربي إسرائيلي شامل.
    La Asamblea General prorroga el mandato del Organismo cada tres años, como hizo por última vez en su resolución 65/98, en que afirmó la necesidad de que el Organismo prosiguiera su labor hasta tanto se resolviera de forma justa el problema de los refugiados de Palestina. UN وتجدد الجمعية العامة ولاية الوكالة كل ثلاث سنوات، وكان آخر تجديد لها في القرار 65/98، عندما أكدت على ضرورة استمرار أعمال الوكالة ريثما يتم التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    El Sr. Mekdad (República Árabe Siria) dice que, lamentablemente, aún no hay fundamentos para esperar que se solucione el problema de los refugiados de Palestina, que data ya de más de medio siglo. UN ٥٣ - السيد المقداد )الجمهورية العربية السورية(: قال إن من المؤلم أنه لم يلُح حتى اﻵن في اﻷفق بصيص أمل يعلن قرب التوصل إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين التي مضى عليها أكثر من نصف قرن.
    Las Naciones Unidas siguen instando a las autoridades libanesas a mejorar las condiciones de vida de los refugiados palestinos del Líbano, sin prejuicio de la eventual solución de la cuestión de esos refugiados en el contexto de un acuerdo general de paz en la región, habida cuenta, en particular, del efecto perjudicial que esas terribles condiciones de vida tienen para la situación de la seguridad en su conjunto. UN وتواصل الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين في لبنان، لكن دون المساس بالتسوية النهائية لقضية اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل في المنطقة، لا سيما بالنظر إلى الآثار الضارة للوضع المعيشي المزري على الوضع الأمني بوجه أعم.
    Esos avances deberán lograrse sin perjuicio de la solución a la que se llegue en relación con la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. UN ولن يُضرّ هذا التقدم بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    Esos avances no irían en detrimento de la solución a que se llegue respecto de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. UN فمثل هذا التقدم ليس من شأنه المساس بالتسوية النهائية لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    Por lo tanto, la delegación del Senegal insta a que se permita al OOPS continuar prestando sus servicios sin trabas hasta que se haya encontrado una solución justa y duradera a la cuestión de los refugiados palestinos. UN ولهذا فإن وفده يحث على تمكين الوكالة من مواصلة تقديم خدماتها دون تدخل، إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ودائم لقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    Esos avances no irían en detrimento de la solución a que se llegue respecto de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región. UN وليس من شأن هذا التقدم أن يمس بالتوصل في نهاية المطاف إلى حل لقضية اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    Ello debería hacerse sin perjuicio de la eventual solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo de paz general en la región, y teniendo presente el efecto perjudicial de esas terribles condiciones de vida para la situación general de seguridad. UN وينبغي القيام بذلك من دون المساس بالحل النهائي لقضية اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل في المنطقة، ومع أخذ الآثار الضارة للأحوال المعيشية المزرية على مجمل الوضع الأمني في الاعتبار.
    La retirada de Israel del territorio palestino ocupado, unida al establecimiento de un Estado de Palestina y una solución justa a la cuestión de los refugiados palestinos, llevaría a la normalización de las relaciones de Israel con todas las naciones árabes y musulmanas, lo que, a su vez, propiciaría un cambio radical de la situación en todo el Oriente Medio. UN فانسحاب إسرئيل من الأرض الإسرائيلية المحتلة وإنشاء دولة فلسطينية وإيجاد حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين من شأنه أن يؤدي إلى تطبيع العلاقات الإسرائيلية مع جميع الدول العربية والإسلامية، وهذا، بدوره، سيحدث تغييرا دراميا في الأحوال في كافة أنحاء الشرق الأوسط.
    Las Naciones Unidas siguen instando a las autoridades libanesas a que mejoren las condiciones de vida de los refugiados palestinos en el país, sin perjuicio de la eventual solución de la cuestión de los refugiados palestinos en el contexto de un acuerdo general de paz en la región, habida cuenta, en particular, del efecto perjudicial de esas terribles condiciones de vida para la situación general de seguridad. UN وتواصل الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين أوضاعهم، خصوصا بفعل عواقب الوضع المعيشي المزري على الوضع الأمني بشكل عام، لكن دون المساس بالقرار النهائي لقضية اللاجئين الفلسطينيين في سياق اتفاق سلام شامل في المنطقة.
    Debe alcanzarse una solución equitativa a la cuestión de los refugiados palestinos de acuerdo con la resolución 194 (III) de la Asamblea General. UN ويجب التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الجمعية العامة ١٩٤ (د-٣).
    La Asamblea General ha reafirmado periódicamente la necesidad de que el Organismo prosiga su labor hasta tanto se resuelva de forma justa el problema de los refugiados de Palestina (véase, por ejemplo, el párrafo 3 de la resolución 65/98 de la Asamblea General). UN وقد دأبت الجمعية العامة على تأكيد ضرورة استمرار الوكالة في عملها إلى حين التوصل إلى تسوية عادلة لقضية اللاجئين الفلسطينيين (انظر مثلا قرار الجمعية العامة 65/98، الفقرة 3).
    Creemos que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad ineludible de seguir buscando una solución al problema de los refugiados palestinos, sobre la base de derechos internacionalmente reconocidos. UN إننا نعتقــد أن مسؤولية اﻷمم المتحدة دائمة مستمرة في السعــي للتوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين على أساس الحقوق المعترف بها دوليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد