ويكيبيديا

    "لقطاعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los sectores de
        
    • de los sectores
        
    • a los sectores
        
    • a sectores
        
    • para sectores
        
    • de sectores
        
    • para los sectores
        
    • sector de
        
    • sus sectores de
        
    • a determinados sectores
        
    • en sectores
        
    • en los sectores
        
    Los estatutos tipo de los sectores de actividad determinarán las modalidades de aplicación del presente artículo. UN وتحدد اللوائح النموذجية لقطاعات اﻷنشطة طرائق تطبيق هذه المادة.
    Las políticas y programas demográficos se deben aplicar teniendo plenamente en cuenta las necesidades especiales de los sectores pobres y vulnerables de la sociedad. UN لا بد أن تنفذ السياسات والبرامج السكانية مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لقطاعات المجتمع الفقيرة والضعيفة.
    La mayor proporción de esa cantidad correspondió a los sectores de energía eléctrica, transportes y agricultura. UN وقد خصص معظم ذلك المبلغ لقطاعات الكهرباء والنقل والزراعة.
    Apreciamos también los esfuerzos para disminuir los gastos militares y desviar gastos públicos a sectores sociales. UN ونقدر أيضا الجهود المبذولة لخفض الانفاق العسكري وإعادة تخصيص أموال الانفاق العام لقطاعات اجتماعية.
    Debe hacerse hincapié en las estrategias de desarrollo para sectores económicos clave y en la evaluación de sus repercusiones económicas y políticas. UN وينبغي التأكيد على استراتيجيات التنمية لقطاعات اقتصادية رئيسية، وعلى تقييم تأثيرها الاقتصادي والسياسي.
    Primero, nuestra región ha padecido años de desestabilización y guerra que han tenido como resultado el desplazamiento masivo de sectores de la población y grandes corrientes de refugiados. UN أولا، لقد عانــت منطقتنــا حتــى الماضي القريب من سنوات من عدم الاستقرار والحـرب التي نجم عنها تشريد واسع لقطاعات السكان وتدفقات كبيرة مــن الﻵجئيــن.
    Hay planes amplios para las cuencas de los ríos principales y planes especializados para los sectores. UN وهناك خطط شاملة ﻷحواض اﻷنهار الرئيسية وخطط متخصصة لقطاعات إفرادية.
    El proyecto ha preparado un manual sobre la comprobación de residuos destinado al sector de pequeña escala de la India. UN وأدى هذا المشروع إلى إنتاج دليل للمحاسبة في مجال الفضلات صمم لقطاعات الصناعات الصغيرة في الهند.
    Una característica de la difusión de estas medidas es la gran diversidad de los sectores de actividad de las empresas signatarias. UN ولا يزال التنوع الكبير لقطاعات نشاط المؤسسات الموقعة إحدى خاصيﱠات انتشار هذا التدبير.
    Aplica esta Ley el Departamento de Seguridad Social que ofrece apoyo financiero a los sectores de la comunidad que necesitan un nivel de vida adecuado. UN وتطبق هذا القانون إدارة الضمان الاجتماعي التي توفر الدعم المالي لقطاعات المجتمع المحلي التي تحتاج إلى توفير مستوى لائق من المعيشة.
    Hay muchos laudos federales y estatales que especifican salarios mínimos y condiciones para el empleo según las diversas clasificaciones ocupacionales de los sectores industriales. UN وهناك قرارات تحكيمية كثيرة صادرة عن الاتحاد والولايات تحدد المعدلات الدنيا لﻷجور وشروط التوظيف في شتى التصنيفات المهنية لقطاعات الصناعة.
    En particular, era necesario prestar especial atención a los sectores pobres y vulnerables de la sociedad. UN وينبغي بصفة خاصة إيلاء اهتمام خاص لقطاعات المجتمع الفقيرة والضعيفة.
    Asimismo, el PNUD puede prestar asistencia a sectores que no son atendidos por otros organismos y que varían de un país a otro. UN وبوسع البرنامج أيضا أن يقدم المساعدة لقطاعات ليست مشمولة ببرامج هيئات أخرى، متباينة من بلد ﻵخر.
    Pese a la escasez de recursos, se asignan cada vez más fondos a sectores como la educación, la salud y la seguridad social. UN ورغم ندرة الموارد فإنه يخصص مبالغ متزايدة لقطاعات مثل التعليم والصحة والضمان الاجتماعي.
    También pueden utilizarse métodos diferentes para sectores de infraestructura diferentes. UN ويمكن أيضا اتباع أساليب مختلفة لقطاعات مختلفة من البنية التحتية.
    Esto podría entrañar estudios monográficos y estudios de sectores concretos. UN ويمكن أن تشمل هذه البحوث اجراء دراسات حالات إفرادية، ودراسات لقطاعات محددة.
    La OCDE ha elaborado indicadores para los sectores energético, forestal, agrícola y del transporte. UN ووضعت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مؤشرات لقطاعات الطاقة والنقل والحراجة والزراعة.
    La educación básica es el interés principal del sector de educación de la UNESCO y recibe también apoyo de programas de otros sectores. UN ويشكل التعليم اﻷساسي موضع التركيز الرئيسي لقطاع التعليم بمنظمة اليونسكو كما يحظى بدعم برامج تابعة لقطاعات أخرى.
    Los países en desarrollo necesitarán durante mucho tiempo la cooperación económica y financiera internacional para mejorar su situación macroeconómica y la competitividad de sus sectores de exportación. UN وتبعا لذلك، سوف تحتاج البلدان النامية على مدى وقت طويل للتعاون الاقتصادي والمالي الدولي لتحسين حالة اقتصادها الكلي والقدرة التنافسية لقطاعات التصدير لديها.
    Asignación estimada de recursos a determinados sectores que UN المبالغ التقديرية المخصصة لقطاعات مختارة
    Además, la contribución del desarrollo industrial a la producción aumentó en sectores como el aluminio, el acero y los productos petroquímicos. UN وعلاوة على ذلك، ارتفعت مساهمة نواتج التنمية الصناعية لقطاعات من قبيل صناعات الألمنيوم والفولاذ والمنتجات الصيدلانية.
    También nos comprometimos a impulsar la educación, formación y capacitación social, prioritariamente en los sectores más vulnerables de nuestras poblaciones. UN وقـد تعهدنـا أيضــا بتشجيع التعليم والتدريب والمهارات الاجتماعية مع إيلاء اﻷولوية لقطاعات سكاننا اﻷكثــر ضعفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد