ويكيبيديا

    "لقلق المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • preocupación para la comunidad internacional
        
    • preocupación de la comunidad internacional
        
    • inquietud para la comunidad internacional
        
    • preocupante para la comunidad internacional
        
    • de las preocupaciones de la comunidad internacional
        
    La mundialización cada vez mayor de la delincuencia organizada, que comprende el tráfico de drogas ilícitas, sigue siendo una fuente de preocupación para la comunidad internacional. UN إن زيادة عولمة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات، لا تزال تشكل مصدرا لقلق المجتمع الدولي.
    Las tendencias globales de la economía internacional deberían ser una constante fuente de preocupación para la comunidad internacional. UN وينبغي أن تكون الاتجاهات العامة للاقتصاد الدولي مصدرا دائما لقلق المجتمع الدولي.
    Las amenazas y los peligros inminentes que constituye la proliferación de las armas de destrucción en masa siguen siendo motivo de auténtica preocupación para la comunidad internacional. UN إن التهديد والخطر الوشيكين بتطوير وانتشار أسلحة الدمار الشامل يظلان مصدرا حقيقا لقلق المجتمع الدولي.
    Habría sido útil incluir otras explicaciones acerca de la preocupación de la comunidad internacional en relación con esos asuntos. UN ولعله كان من اﻷفيد إيراد شروح ضافية لقلق المجتمع الدولي بشأن هذه المسائل.
    Esa decisión ha abierto una ventana de esperanza a la preocupación de la comunidad internacional. UN فقد أوجد هذا القرار بصيصا من الأمل للتصدي لقلق المجتمع الدولي.
    A pesar de que ha terminado la guerra fría, las tensiones étnicas, nacionalistas y religiosas y la amenaza del terrorismo representan nuevas causas de inquietud para la comunidad internacional. UN ورغم انتهاء الحرب الباردة فإن التوترات اﻹثنية والقومية والدينية وخطر اﻹرهاب هي مصادر جديدة لقلق المجتمع الدولي.
    La cuestión del secuestro sigue siendo preocupante para la comunidad internacional. UN ولا تزال مسألة الاختطاف مدعاة لقلق المجتمع الدولي.
    Los acontecimientos mencionados son causa de preocupación para la comunidad internacional. UN والتطورات المشار إليها مدعاة لقلق المجتمع الدولي.
    Ese flagelo es otro desafío y un motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN وتمثل تلك الآفة تحديا آخر ومصدرا رئيسيا لقلق المجتمع الدولي.
    No cabe duda de que la cuestión sigue siendo objeto de gran preocupación para la comunidad internacional. UN ولا مجال للشك في أن هذه المسألة لا تزال مثارا لقلق المجتمع الدولي الشديد.
    La búsqueda de la paz en el Oriente Medio es otro motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN يمثل البحث عن تحقيق السلام في الشرق الأوسط مدعاة أخرى لقلق المجتمع الدولي.
    Si bien la evolución comprobada en Sudáfrica y en el Oriente Medio constituyó un adelanto de importancia en favor de la paz, la persistencia de algunos conflictos sigue siendo fuente de grave preocupación para la comunidad internacional. UN وفي حين تمثل التطورات الجارية في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط تقدما كبيرا في اتجاه السلم، فإن بعض الصراعات المتبقية تشكل مصدرا متواصلا لقلق المجتمع الدولي الشديد.
    32. En la declaración que formuló en la sesión inaugural del Comité Especial, celebrada el 15 de febrero de 1994, el Representante del Secretario General dijo que el Sáhara Occidental seguía siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN ٢٣ - وتكلم ممثل اﻷمين العام في الجلسة الافتتاحية للجنة الخاصة المعقودة في ٥١ شباط/فبراير ٤٩٩١، فقال إن مسألة الصحراء الغربية لا تزال مدعاة لقلق المجتمع الدولي.
    En este breve examen de las cuestiones que figuran en el programa de este Comité debo hacer referencia, una vez más, a la cuestión del Sáhara Occidental, que sigue siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN " وفي هذا الاستعراض المختصر للمسائل المدرجة في جدول أعمال هذه اللجنة لا بد أن أشير مرة أخرى إلى مسألة الصحراء الغربية، وهي مسألة لا تزال مدعاة لقلق المجتمع الدولي.
    Durante decenios, la cuestión del desarme nuclear y la no proliferación nuclear han ocupado los primeros puestos del programa de desarme en diferentes foros multilaterales, puesto que las armas nucleares siguen siendo motivo de preocupación para la comunidad internacional. UN لقد ظلت مسألة نزع السلاح النووي وعدم الانتشار طوال عقود تحتل أولوية متقدمة على جدول أعمال نزع السلاح في مختلف المحافل المتعددة الأطراف، نظرا لأن الأسلحة النووية ما زالت تشكل مصدرا لقلق المجتمع الدولي.
    Esa situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, debe ser objeto de grave preocupación para la comunidad internacional, ya que constituye una amenaza para la estabilidad y la seguridad de la región y perpetúa un entorno completamente hostil para el establecimiento de la paz. UN ويجب أن تشكل هذه الحالة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مدعاة لقلق المجتمع الدولي البالغ لأنها تمثل تهديدا للاستقرار والأمن في المنطقة، وتؤدي إلى إدامة بيئة مناهضة تماما لإرساء السلام.
    Actualmente, la confrontación en el Afganistán sigue siendo uno de los principales motivos de preocupación de la comunidad internacional y una grave amenaza de seguridad para el Asia central. UN ولا تزال المواجهة في أفغانستان اليوم من المصادر الرئيسية لقلق المجتمع الدولي وخطرا شديدا يتهدد أمن آسيا الوسطى.
    Su presencia aquí el día de hoy es una prueba de la preocupación de la comunidad internacional por el flagelo de las minas terrestres; es una expresión de solidaridad con las víctimas de las minas; es un compromiso de ayudar a las sociedades y naciones afectadas y es, en fin, una decisión de hallar una solución a largo plazo para este problema de alcance mundial. UN وما حضوركم اليوم هنا إلا انعكاس لقلق المجتمع الدولي بشأن آفة اﻷلغام اﻷرضية، وتعبير عن التضامن مع ضحايا اﻷلغام، والتزام بمساعدة المجتمعات واﻷمم المتضررة، وعزم على إيجاد حل طويل اﻷمد لهذه المشكلة العالمية.
    En lo que atañe al tema de la " Protección de la atmósfera " , algunas delegaciones consideraron que era muy pertinente que se siguiera examinando y sistematizando a fin de dar respuesta a la creciente preocupación de la comunidad internacional por las cuestiones ambientales. UN 66 - وفيما يخص موضوع " حماية الغلاف الجوي " ، اعتبر بعض الوفود أنه موضوع مهم للغاية يجدر مواصلة النظر فيه ومنحه طابعا منهجيا من أجل الاستجابة لقلق المجتمع الدولي المتزايد بشأن البيئة.
    Una intervención de esa índole es normal y está justificada. No debe ser causa de inquietud para la comunidad internacional porque los Estados están de acuerdo en mejorar el medio ambiente, y tales actividades no requieren una codificación multilateral. UN ويعتبر هــذا التدخل طبيعيا وله ما يبـرره؛ وينبغي ألا يكون مدعاة لقلق المجتمع الدولي ﻷن الدول متفقة فيما بينها على تحسين البيئة، كما أن هذه اﻷنشطة لا تتطلب التدوين المتعدد اﻷطراف.
    Aparentemente esa jurisdicción se puede reclamar en relación con una conducta delictiva que sea tan preocupante para la comunidad internacional como para estar regulada en virtud de un tratado. UN ويبدو أن هذه الولاية يمكن تأكيدها فيما يخص الفعل الإجرامي الذي يكون مبعثا لقلق المجتمع الدولي بشكل يكفي لجعله خاضعا للتنظيم بموجب معاهدة().
    Consciente de las preocupaciones de la comunidad internacional respecto de la seguridad en el mar y la protección del medio marino frente a la contaminación accidental y la necesidad de reforzar las condiciones de seguridad del transporte marítimo, UN وإدراكاً منه لقلق المجتمع الدولي إزاء السلامة البحرية وحماية البيئة البحرية من التلوث العرضي ولضرورة تعزيز ظروف سلامة النقل البحري،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد